Wednesday, August 20, 2025

Save your breath!

“NÃO GASTE SALIVA!”
Como se diz em INGLÊS


By Alberto Queiroz
Aug. 20, 2025


Você quer pedir para o outro parar de falar – para “poupar sua energia” ou “não gastar tempo”. A razão não importa – talvez você não concorde com o que ele está falando e ache que nada que ele diga poderá mudar a sua opinião. Ou talvez você esteja recomendando a alguém que poupe suas energias ao falar com uma outra pessoa que é impossível de convencer. Como dizer isso?
“Não gaste saliva” é um jeito bastante popular, bastante evidente. Uma outra variante seria, talvez, “poupe o fôlego”. E para essa última expressão temos uma bem próxima na Língua Inglesa: save your breath (“poupe o seu fôlego”, “economize o seu fôlego”).
Breath, como você sabe, significa tanto “respiração” quanto “fôlego” (e, já que estamos falando disso, lembre-se que breathe é “respirar”, mas pronuncia-se de um jeito beeem diferente: /briːð/ – escute AQUI).
Mas “poupar o fôlego” para quê? Bem, de acordo com a frase original, para “esfriar o mingau”! Isso mesmo: a expressão, antigamente, era save your breath to cool your porridge!
Veja alguns exemplos de como utilizar save your breath em Inglês.

  • Save your breath; I know all about it. (Não gaste saliva; eu sei tudo disso.)
  • I could talk about the reason for a whole day, but I am really tired of it, and I’ll save my breath here. (Eu poderia falar sobre o motivo por um dia inteiro, mas estou realmente cansado disso e não vou gastar saliva nisso.)
  • He’s telling her to save her breath and not tell him things he’s already heard her say. (Ele está dizendo a ela para não gastar saliva e não lhe dizer coisas que ele já a ouviu dizer.)
  • Kendall should save her breath because she’s not going to change her mind. (Kendall não devia gastar saliva, porque ela não vai fazê-la mudar de opinião.)
  • He apologizes for his behavior, but she tells him to save his breath. (Ele pede desculpas por seu comportamento, mas ela lhe diz para não gastar saliva.)
  • Fans go out their way to give their opinion on the calls, but they might as well save their breath. (Os fãs fazem grandes esforços para dar a sua opinião em suas ligações, mas eles bem que poderiam não gastar saliva.)
  • I tried to explain, but she told me to save my breath. (Eu tentei explicar, mas ela me disse para não gastar saliva.)
  • She might as well have saved her breath. (Ela bem que podia ter poupado o fôlego.)
  • Save your breath, Tom. There’s no way they’ll agree to the deal. (Não gaste saliva, Tom. Eles não vão concordar com o acordo de jeito nenhum.)
  • I was going to complain to the phone company about the extra charges, but I decided to save my breath. (Eu ia reclamar com a companhia telefônica pelas cobranças adicionais, mas decidi não gastar saliva.)
  • Save your breath. He never listens to anybody. (Não gaste saliva. Ele nunca escuta pessoa alguma.)

Clique AQUI para baixar o PDF com as frases acima.
Clique AQUI para baixar a gravação com todas as frases em Inglês.

Adaptado de: https://www.mairovergara.com/como-se-diz-nao-gaste-saliva-em-ingles/. Acesso em: 20 ago. 2025. © Reis Vergara Idiomas 2025. Todos os direitos reservados.

No comments:

Post a Comment

Due to the fact that…

ESTRUTURAS DO INGLÊS DUE TO THE FACT By Ivy do Carmo Figueiredo MAIRO VERGARA Mar. 18, 2020 Tem certas palavras que usamos muito em qualqu...