“NÃO GASTE SALIVA!”Como se diz em INGLÊS
By Alberto Queiroz
Aug. 20, 2025
Você quer pedir para o outro parar de falar – para “poupar sua energia” ou “não gastar tempo”. A razão não importa – talvez você não concorde com o que ele está falando e ache que nada que ele diga poderá mudar a sua opinião. Ou talvez você esteja recomendando a alguém que poupe suas energias ao falar com uma outra pessoa que é impossível de convencer. Como dizer isso?
“Não gaste saliva” é um jeito bastante popular, bastante evidente. Uma outra variante seria, talvez, “poupe o fôlego”. E para essa última expressão temos uma bem próxima na Língua Inglesa: save your breath (“poupe o seu fôlego”, “economize o seu fôlego”).
Breath, como você sabe, significa tanto “respiração” quanto “fôlego” (e, já que estamos falando disso, lembre-se que breathe é “respirar”, mas pronuncia-se de um jeito beeem diferente: /briːð/ – escute AQUI).
Mas “poupar o fôlego” para quê? Bem, de acordo com a frase original, para “esfriar o mingau”! Isso mesmo: a expressão, antigamente, era save your breath to cool your porridge!
Veja alguns exemplos de como utilizar save your breath em Inglês.
- Save your breath; I know all about it. (Não gaste saliva; eu sei tudo disso.)
- I could talk about the reason for a whole day, but I am really tired of it, and I’ll save my breath here. (Eu poderia falar sobre o motivo por um dia inteiro, mas estou realmente cansado disso e não vou gastar saliva nisso.)
- He’s telling her to save her breath and not tell him things he’s already heard her say. (Ele está dizendo a ela para não gastar saliva e não lhe dizer coisas que ele já a ouviu dizer.)
- Kendall should save her breath because she’s not going to change her mind. (Kendall não devia gastar saliva, porque ela não vai fazê-la mudar de opinião.)
- He apologizes for his behavior, but she tells him to save his breath. (Ele pede desculpas por seu comportamento, mas ela lhe diz para não gastar saliva.)
- Fans go out their way to give their opinion on the calls, but they might as well save their breath. (Os fãs fazem grandes esforços para dar a sua opinião em suas ligações, mas eles bem que poderiam não gastar saliva.)
- I tried to explain, but she told me to save my breath. (Eu tentei explicar, mas ela me disse para não gastar saliva.)
- She might as well have saved her breath. (Ela bem que podia ter poupado o fôlego.)
- Save your breath, Tom. There’s no way they’ll agree to the deal. (Não gaste saliva, Tom. Eles não vão concordar com o acordo de jeito nenhum.)
- I was going to complain to the phone company about the extra charges, but I decided to save my breath. (Eu ia reclamar com a companhia telefônica pelas cobranças adicionais, mas decidi não gastar saliva.)
- Save your breath. He never listens to anybody. (Não gaste saliva. Ele nunca escuta pessoa alguma.)
Clique AQUI para baixar o PDF com as frases acima.
Clique AQUI para baixar a gravação com todas as frases em Inglês.
Adaptado de: https://www.mairovergara.com/como-se-diz-nao-gaste-saliva-em-ingles/. Acesso em: 20 ago. 2025. © Reis Vergara Idiomas 2025. Todos os direitos reservados.
No comments:
Post a Comment