Saturday, August 30, 2025

Cock-and-bull story

“CONVERSA PRA BOI DORMIR”
Como se diz em INGLÊS


By Ivy do Carmo Figueiredo
Aug. 22, 2025


Já ouviu a expressão “conversa pra boi dormir”? Ela se refere a uma história falsa contada como se fosse verdadeira, uma desculpa esfarrapada. É sinônimo de conversa fiada e história da carochinha. Mas como será que se diz “conversa pra boi dormir” em Inglês?
A expressão correspondente na Língua Inglesa é cock-and-bull story, que significa literalmente “história de galo e touro” e pode ser escrita com ou sem hífenes. Mas de onde será que essa expressão surgiu?
Apesar de existirem diversas hipóteses, o mais provável é que ela tenha vindo da expressão francesa coq-a-l’âne, que faz referência aos animais galo e burro e significa “história incoerente” ou “mudança abrupta de assunto”.
Agora que você já sabe dizer “conversa pra boi dormir” em Inglês, que tal ver algumas frases com cock-and-bull story para aprender a usar essa expressão? Vamos lá:
  • Nobody believes this cock-and-bull story about the sacking incident. (Ninguém acredita nessa conversa pra boi dormir sobre o incidente da demissão.)
  • Was it him who made you come to us with this cock-and-bull story? (Foi ele quem fez você vir até nós com essa conversa pra boi dormir?)
  • Don’t ask him about his ancestry unless you want to hear a cock-and-bull story. (Não pergunte a ele sobre os seus ancestrais, a menos que você queira ouvir uma conversa pra boi dormir.)
  • I asked for an explanation, and all I got was your ridiculous cock-and-bull story! (Eu pedi uma explicação e tudo que consegui foi a sua ridícula conversa pra boi dormir!)
  • Jack told us some cock-and-bull story about getting lost. (Jack nos contou uma conversa pra boi dormir sobre ter se perdido.)
  • Hey, hey, if I want a cock and bull story, I’ll read Hemingway. (Ei, ei, se eu quiser uma conversa pra boi dormir, vou ler Hemingway.)
  • You turn up out of the blue with some cock and bull story and you expect me to believe you? (Você aparece do nada com uma conversa pra boi dormir e espera que eu acredite em você?)
  • Jane came home very late last night and gave her mother some cock-and-bull story about how she had to help her friend find her keys. (Jane voltou para casa muito tarde ontem à noite e contou à sua mãe uma conversa pra boi dormir sobre ter tido que ajudar a sua amiga a encontrar as chaves dela.)
Quando o verbo give for usado com a expressão cock-and-bull story, podemos traduzir como “vir com conversa pra boi dormir”. Veja alguns exemplos:
  • Don’t give me that cock-and-bull story. (Não me venha com essa conversa pra boi dormir.)
  • He gave me some cock-and-bull story about having to be at his cousin’s engagement party. (Ele me veio com uma conversa pra boi dormir sobre ter que estar na festa de noivado do seu primo.)
  • When I questioned Wendy about her recent tardiness, she gave me some cock-and-bull story about how her train took the wrong track and she had to hitchhike to work. (Quando eu questionei a Wendy sobre o seu recente atraso, ela me veio com uma conversa pra boi dormir sobre o seu trem ter pegado o caminho errado e ela ter tido que pegar carona para o trabalho.)

Clique AQUI para baixar o PDF com as frases acima.
Clique AQUI para baixar a gravação com todas as frases em Inglês.

Adaptado de: https://www.mairovergara.com/como-se-diz-conversa-pra-boi-dormir-em-ingles/. Acesso em: 29 ago. 2025. © Reis Vergara Idiomas 2025. Todos os direitos reservados.

No comments:

Post a Comment

Phrasal verb - agree (II)

AGREE TO O que significa esse PHRASAL VERB em INGLÊS By Ivy do Carmo Figueiredo MAIRO VERGARA Apr. 14, 2022 O verbo agree é bem conhecido...