Thursday, April 30, 2026

Glance X Glimpse

GLANCE & GLIMPSE
Qual a diferença em INGLÊS


By Alberto Queiroz
Mar. 20, 2020


Na Língua Inglesa, as palavras glance e glimpse são tanto substantivo quanto verbo, e se referem a uma olhada rápida, ou a uma visão rápida. No entanto, as duas se referem a situações um bocado diferentes.
Glance, como substantivo, significa “um olhar rápido”, “um relance”. Outras possibilidades são “uma olhada” ou “uma olhadela”. Como verbo, glance significa “dar uma olhada rápida” ou “olhar de relance”. Sem surpresas até aí!
Glimpse, por outro lado, significa (como substantivo) “uma visão momentânea ou parcial”. É aquilo que você vê por uma fração de segundo. Por exemplo, quando você alguém que conhece num ônibus passando na sua frente em alta velocidade, você caught a glimpse da pessoa.
Como verbo, glimpse significa “discernir uma imagem momentânea ou parcialmente”. Equivale ao nosso verbo, infelizmente tão pouco usado, “vislumbrar”. Outra tradução é “entrever”.
Uma forma de identificar a diferença é pensar que glance é aquilo que você “emite” (um olhar), enquanto glimpse é o que “recebe” (uma visão ou uma imagem).
Agora, uma curiosidade é que o substantivo glance está associado com atividades criminais, enquanto glimpse está associado com policiais… 😟
Isso é brincadeira, é claro, mas note só. Para dizer que você “deu” uma olhada, você pode usar o verbo shoot (que tecnicamente significa “atirar”) e o verbo steal (“roubar”). I shot a glance at him. She stole a glance at me.
Já para dizer que você obteve uma visão rápida de algo, você usa catch (“capturar”): catch a glimpse.
Alguns exemplos de situações nas quais você usa glance:
– Você dá uma olhada para o relógio enquanto corre para tentar pegar o ônibus a tempo.
– Você dá uma olhada rápida no espelho retrovisor para ficar de olho naquele maluco indo a 200/h.
– Você dá uma espiada furtiva no livro que o passageiro sentado ao seu lado está lendo.
Alguns exemplos de situações nas quais você usa glimpse:
– Você está descendo a Serra do Mar e vislumbra um trechinho do oceano láááá embaixo, mas a vegetação logo o cobre novamente.
– Você percebe alguém acenando para você num carro que passa, mas antes que sua mente tenha tempo de processar o que está acontecendo, o carro já está longe.
– Você está andando de noite e discerne um vulto na distância, do outro lado da rua. De repente a sua mente fica povoada com todas aquelas cenas de filmes, mais as estatísticas de criminalidade local. Você percebe que é só um amigo seu. Ufa.
Agora vejamos as frases exemplo de sempre. Como sempre, lembre-se de adicionar os exemplos no seu caderno de Inglês, além de escutar o áudio. Bons estudos. 😉

Glance como substantivo: “uma espiada”, “uma olhadela”, “uma olhada”
  • I kept shooting nervous glances at the clock. (Eu ficava dando olhadas nervosas para o relógio.)
  • I stole a glance at John. (Eu dei uma espiada no John.)
  • John stole a quick glance over his shoulder. (John deu uma rápida olhadela por cima do ombro.)
  • A glance at his watch told him that it was way past dinner time. (Uma olhada no relógio o informou de que o horário da janta já havia mais do que passado.)
  • Rachel gave herself a last glance in the mirror before she left for the party. (Rachel deu-se uma última olhadela no espelho antes de sair para a festa.)

Glance como verbo: “olhar de relance”, “dar uma olhada”
  • The white rabbit glanced at his watch. (O coelho branco deu uma olhada no relógio.)
  • I glanced to my left and saw the tears in her eyes. (Eu olhei de relance para a esquerda e vi as lágrimas nos olhos dela.)
  • The stranger looked very unsettled by this, and just glanced around helplessly for a moment. (O desconhecido parecia bastante inquieto com isso, e por um momento só olhou de relance ao redor, desamparado.)
  • While driving, he continued to glance in the rearview mirror to watch them. (Enquanto dirigia, ele continuava a olhar de relance no espelho retrovisor para ficar de olho neles.)
  • The man glanced at the clock on the far wall. (O homem deu uma olhada no relógio na parede oposta.)
  • Mary then glanced down at her watch and noticed the time. (Mary deu uma olhada no relógio e percebeu a hora.)

Glimpse como substantivo: “vislumbre”, “relance”, “visão rápida” (catch a glimpse é o mesmo que to glimpse: “vislumbrar”)
  • I caught a glimpse of his face and he looked so familiar. (Eu tive uma visão rápida do rosto dele e ele parecia tão familiar.)
  • She caught a glimpse of the ocean. (Ela obteve um vislumbre do oceano.)
  • She peeked round the corner and caught a glimpse of a police car going slowly down the street. (Ela espiou pela esquina e teve uma visão momentânea de um carro policial indo devagarinho rua abaixo.)
  • He caught a glimpse of my wallet pic of Colin, only a glimpse though. (Ele vislumbrou a minha foto de carteira da Colin, mas só vislumbrou.)
  • I still recall one Sunday morning when I caught a glimpse of them outside. (Ainda me recordo de uma manhã de domingo quando os vi por um instante do lado de fora.)

Glimpse como verbo: “vislumbrar”, no caso de algo que passa rápido, e “discernir” ou “distinguir”, no caso de algo que não está se movendo rápido, mas não pode ser visto muito bem por causa da luminosidade - quando acontece por acaso, pode ser traduzido como “bater os olhos”
  • He glimpsed a figure standing in the shade. (Ele discerniu uma figura de pé na sombra.)
  • However, the company did not forget the possibilities it had glimpsed. (No entanto, a companhia não esqueceu as possibilidades que havia vislumbrado.)
  • He happened to glimpse the clock and realized he had lost track of the time. (Por acaso ele bateu os olhos no relógio e percebeu que havia perdido a noção do tempo.)

Clique AQUI para baixar o PDF com as frases acima.
Clique AQUI para baixar a gravação com todas as frases em Inglês.

Adaptado de: https://www.mairovergara.com/qual-e-a-diferenca-entre-glance-e-glimpse/. Acesso em: 30 abr. 2026. © Reis Vergara Idiomas 2026. Todos os direitos reservados.

Ease into

EASE INTO
O que significa esse PHRASAL VERB
em INGLÊS


By Mairo Vergara
Aug. 2, 2018


Ease into é um phrasal verb bastante simples. Ele pode significar “acostumar-se aos poucos com uma nova situação” ou, num sentido mais material, “acomodar-se em algo como um assento”.
E quanto às palavras ease e into individualmente? Bem, ease quer dizer “facilidade”, “comodidade”, como substantivo e “facilitar”, “aliviar”, como verbo. A preposição into equivale a “em”.
Agora vejamos exemplos de ease into em contexto. Ao praticar lendo e ouvindo as frases, você vai realmente dominar o phrasal verb. Pegue seu caderno de Língua Inglesa, faça suas anotações e bons estudos. 😉

  • It will take a little time for him to ease himself into his new role. (Vai levar um pouco de tempo para ele se acostumar ao seu novo papel.)
  • After the baby, she eased herself back into work. (Depois do bebê, ela aos poucos se acostumou novamente com o trabalho.)
  • She looked kind of disgusted and then, like, eased me back into a chair. (Ela pareceu meio enojada e então me fez reclinar em uma cadeira.)
  • John eased himself into his great chair. (John acomodou-se em sua grande cadeira.)
  • He eased his hand into his trouser pocket. (Ele acomodou sua mão em seu bolso traseiro.)
  • Chuck helped me ease into the job. (Chuck me ajudou a acostumar-me gradualmente ao trabalho.)
  • When you start something new you have to ease into it. (Quando você começa algo novo, você tem que se acostumar aos poucos.)
  • The following advice can help you ease into the process. (O conselho a seguir pode ajudar você a se acomodar aos poucos ao processo.)
  • I was really stressed about beginning a job I was so unfamiliar with, but my boss let me ease into it, and I have a good handle on things now. (Eu estava realmente estressado sobre começar um trabalho com o qual eu estava tão pouco familiarizado, mas meu chefe me deixou acostumar-me aos poucos, e eu tenho um bom domínio das coisas agora.)
  • Your grandfather has lived in the same home for over 60 years, so we have to be sure he’s eased into living with us. (Seu avô viveu na mesma casa por mais de 60 anos, então nós temos que garantir que ele se acostume aos poucos a morar conosco.)

Clique AQUI para baixar o PDF com as frases acima.
Clique AQUI para baixar a gravação com todas as frases em Inglês.

Adaptado de: https://www.mairovergara.com/ease-into-o-que-significa-este-phrasal-verb/. Acesso em: 30 abr. 2026. © Reis Vergara Idiomas 2026. Todos os direitos reservados.

Wednesday, April 29, 2026

ESL WORKSHEET - Colloquialisms and slang

LESSON PLAN FOR ENGLISH TEACHERS
COLLOQUIAL ENGLISH


Oct. 10, 2023


Level: Upper-intermediate (B2-C1)
Type of language: General English
Tags: Colloquialisms and Slang; SMS and IM Language; Emails, Letters and Texts; Informal English; Social Expressions; Speaking; Situation Based; Vocabulary Lesson; 18+ Years Old
Publication date: 10/10/2023

In this lesson, students learn and practice a variety of common colloquial terms used in text messages and everyday speech.

  • CLICK HERE to download the student’s worksheet in American English.
  • CLICK HERE to download the teacher’s lesson plan in American English.
  • CLICK HERE to download/to listen to the audio in American English.
  • CLICK HERE to download the student’s worksheet in British English.
  • CLICK HERE to download the teacher’s lesson plan in British English.
  • CLICK HERE to download/to listen to the audio in British English.

AUDIO TRANSCRIPT

Joe: What the heck, Tom?! You’re smashed already, aren’t you?
Tom: No way, Joe. I’m just a lightweight, remember? Two beers and I’m done.
Emily: Big deal! You’re more fun when you’re sober anyway.
Joe: Yeah, right! Tom’s a geek even when he’s sober. Always talking about computers.
Tom: Get lost! You’re just jealous because I can fix your shady Wi-Fi.
Emily: (laughing) Oh, stop it, you two. Hey, what do you think of this music? It’s a bit cheesy, isn’t it?
Joe: Crap, more like. Whose playlist is this?
Tom: Mine, actually. Oh my gosh, you’re so rude!
Joe: Just kidding.

Adapted from: https://www.linguahouse.com/esl-lesson-plans/general-english/colloquial-english. Accessed on April 29, 2026. LinguaHouse.com © 2008–2026. All rights reserved.

ESL WORKSHEET - Subjunctive in English

LESSON PLAN FOR ENGLISH TEACHERS
THE ENGLISH SUBJUNCTIVE
Updated Lesson


Sep. 7, 2015


Level: Intermediate (B1-B2)
Type of language: General English
Tags: Subjunctive; Grammar Practice; 13-15 Years Old; 16-18 Years Old; 18+ Years Old
Publication date: 09/07/2015

In this slightly updated lesson, students study the present and past subjunctive mood for expressing imagined and improbable situations. Note that the subjunctive is a special verb form in English and is often substituted by more simple structures in modern English. This worksheet is suitable for learners who already have a good general understanding of English grammar, especially conditionals and verb forms.

  • CLICK HERE to download the student’s worksheet in American English.
  • CLICK HERE to download the teacher’s lesson plan in American English.
  • CLICK HERE to download the student’s worksheet in British English.
  • CLICK HERE to download the teacher’s lesson plan in British English.

Adapted from: https://www.linguahouse.com/esl-lesson-plans/general-english/the-english-subjunctive. Accessed on April 29, 2026. LinguaHouse.com © 2008–2026. All rights reserved.

ESL WORKSHEET - Infinitive clauses

LESSON PLAN FOR ENGLISH TEACHERS
INFINITIVE CLAUSES


Nov. 4, 2014


Level: Intermediate (B1-B2)
Type of language: General English
Tags: Infinitive Clauses; Paraphrasing and Explaining; Describing Goals and Challenges; Developing an Argument; Making Suggestions; Giving Opinions; Verb + -ing/to; Grammar Practice; 13-15 years old; 16-18 Years Old; 18+ Years Old
Publication date: 11/04/2014

In this updated lesson plan, students are introduced to infinitive clauses. This lesson is designed to help students improve their grammar skills by providing opportunities to practice using infinitive clauses in sentences.

  • CLICK HERE to download the student’s worksheet in American English.
  • CLICK HERE to download the teacher’s lesson plan in American English.
  • CLICK HERE to download the student’s worksheet in British English.
  • CLICK HERE to download the teacher’s lesson plan in British English.

Adapted from: https://www.linguahouse.com/esl-lesson-plans/general-english/infinitive-clauses. Accessed on April 29, 2026. LinguaHouse.com © 2008–2026. All rights reserved.

Monday, April 27, 2026

Stand to do something

STAND TO (DO SOMETHING)
O que significa essa expressão em INGLÊS


A estrutura stand to (do something) equivale a “ter a” ou “poder” em Português. É usada especialmente com verbos como win, lose e gain: We stand to gain very little. (Temos muito pouco a ganhar). Também indica algo que provavelmente acontecerá caso uma condição se aplique: Many small companies stand to lose financially. (Muitas pequenas empresas poderão perder financeiramente).

By Alberto Queiroz
Apr. 22, 2026


Stand to é uma estrutura da Língua Inglesa que geralmente vemos usada com verbos como win, lose e gain. Em casos assim, ele equivale ao verbo “ter”.
Vejamos alguns exemplos:
  • We stand to gain very little. The risk, on the other hand, is considerable. (Temos muito pouco a ganhar. O risco, por outro lado, é considerável.)
  • She probably stands to gain a couple mill*. (Provavelmente ela tem a ganhar um par de milhões.)
  • What do we stand to lose? (O que temos a perder?)
Além desses casos, podemos usar stand to como um jeito de dizer que algo “pode” acontecer – e, provavelmente acontecerá, caso uma determinada condição se aplique.
Por exemplo:
  • Many small companies stand to lose financially if the new law is introduced. (Muitas pequenas empresas poderão perder financeiramente se a nova lei for introduzida.)
  • What do firms think they stand to gain by merging? (O que as companhias pensam que têm a ganhar com uma fusão?)
  • After the oil spill, thousands of fishermen stand to lose their livelihoods. (Após o derramamento de petróleo, milhares de pescadores poderão perder seus ganha-pães.)
  • There are now nine partners who stand to profit from the sale. (Agora há nove sócios que estão para lucrar com a venda.)
  • He stands to inherit a sizable fortune. (Ele está para herdar uma fortuna considerável.)
  • He stands to make a good deal of money out of the whole affair. (Ele está para ganhar uma boa quantidade de dinheiro nesse negócio todo.)
  • Does he think I stand to gain anything from it? (Ele acha que eu tenho algo a ganhar disso?)
  • We stand to win $20k. (Temos a chance de ganhar 20 mil dólares.)
  • What are a few sacrifices when we stand to win back** our happiness? (O que são alguns sacrifícios quando temos a possibilidade de recuperar a nossa felicidade?)

OBSERVAÇÕES
* Como você adivinhou, mill é uma abreviatura de million, comum em linguagem coloquial.
**Win back, veja bem, é o outro phrasal verb. Geralmente, pode-se traduzir como “recuperar” ou “ganhar de volta”.


Clique AQUI para baixar o PDF com as frases acima.
Clique AQUI para baixar a gravação com todas as frases em Inglês.

Adaptado de: https://www.mairovergara.com/estruturas-do-ingles-stand-to-do-something/. Acesso em: 27 abr. 2026. © Reis Vergara Idiomas 2026. Todos os direitos reservados.

Stand corrected

STAND CORRECTED
O que significa essa expressão em INGLÊS


A expressão I stand corrected é usada para reconhecer que se estava errado e que se mudou de opinião. É um jeito formal de dizer “admito que eu estava errado” ou “reconheço que você estava certo”.

By Alberto Queiroz
Apr. 21, 2026


Não pergunte ao Google o que stand corrected significa – ele acha que a resposta é “suporte corrigido”.
O quê?
Ainda bem que Google não é autoridade em matéria de Língua Inglesa. 😜
Em poucas palavras, stand corrected é uma expressão que usamos para reconhecer que estávamos errados e que mudamos de opinião. I stand corrected é um jeito comum de dizer “admito que eu estava errado” ou “reconheço que você estava certo”.
Simples assim.
Quanto à origem do termo, sabemos que já era usado há muito tempo (estima-se desde o século 17!). To stand não só significa “ficar/estar de pé”, mas também “encontrar-se” (em um lugar, em uma posição). Uma tradução mais ou menos literal da expressão seria “encontro-me corrigido”.
Abaixo, temos alguns exemplos de como usar (I) stand corrected. Note que a expressão é um pouco mais formal, como seria de se esperar de uma frase tão venerável.
  • I stand corrected – the date of foundation was 1411, and not 1412 as I had written. (Reconheço que eu estava errado – a data de fundação era 1411, e não 1412 como eu havia escrito.)
  • I realize that I accused him wrongly. I stand corrected. (Eu percebo que o acusei falsamente. Admito meu erro.)
  • We appreciate now that our conclusions were wrong. We stand corrected. (Agora nos damos conta de que as nossas conclusões estavam erradas. Reconhecemos que vocês estavam certos.)
  • I stand corrected – it was really last year, and not two years ago. (Você está certa – foi realmente ano passado, e não dois anos atrás.)
  • I thought the meeting was at 3pm, but I stand corrected, it’s actually at 2pm. (Eu achei que a reunião era às 15h, mas me retrato, é na verdade às 14h.)
  • I stand corrected – the company was founded in 1927, not 1926. (Erro meu – a empresa foi fundada em 1927, não 1926.)
  • I stand corrected. I think he’s back in the fight. (Eu admito que estava errado. Creio que ele está de volta na luta.)
  • Oh, well, I stand corrected. (Ah, bem, admito meu erro.)
  • I stand corrected – her wedding was in Nevada, not Utah. (Admito que eu estava errado – o casamento dela foi em Nevada, não em Utah.)
  • You have been right all along. I stand corrected. (Você estava certo o tempo todo. Reconheço que me enganei.)

Clique AQUI para baixar o PDF com as frases acima.
Clique AQUI para baixar a gravação com todas as frases em Inglês.

Adaptado de: https://www.mairovergara.com/stand-corrected-o-que-significa-esta-expressao/. Acesso em: 27 abr. 2026. © Reis Vergara Idiomas 2026. Todos os direitos reservados.

Glance X Glimpse

GLANCE & GLIMPSE Qual a diferença em INGLÊS By Alberto Queiroz MAIRO VERGARA Mar. 20, 2020 Na Língua Inglesa , as palavras glance e ...