Tuesday, March 3, 2026

Not having a leg to stand on

NOT HAVE A LEG TO STAND ON
O que significa essa expressão em INGLÊS


By Alberto Queiroz
Jul. 22, 2020


Ou seja, “não ter uma perna sobre a qual ficar de pé”. O que você diria que significa esta expressão? Simples: significa “não ter base alguma” ou “não ter como provar” uma coisa qualquer. É uma expressão figurada, claro: se você não tem uma perna na qual ficar de pé, quer dizer que não tem como se sustentar.
Esta é uma expressão que é bastante usada em situações em que alguém não tem provas suficientes para sustentar seu argumento, ou onde a defesa ou a argumentação de alguém foi exposta por não ter base na realidade.
Com alguns exemplos adequados fica fácil de entender como incorporar a expressão no seu vocabulário, então prepare o seu caderno de Língua Inglesa e vamos lá!
Lembrando: not have a leg to stand on significa “não ter como provar coisa alguma” ou “não ter base alguma”.
  • Legally, he didn’t have a leg to stand on under the Constitution’s Supremacy Clause. (Legalmente, ele não tinha base alguma sob a cláusula de primazia da Constituição.)
  • At the end of the day, he didn’t have a leg to stand on. (No final de contas, ele não tinha como provar nada.)
  • If you have no witnesses, you don’t have a leg to stand on. (Se você não tem testemunhas, você não tem como provar nada.)
  • They settled the lawsuit because they did not have a leg to stand on. (Eles chegaram a um acordo com o processo porque não tinham como provar nada.)
  • Unfortunately, that whole study was just retracted, and now my thesis doesn’t have a leg to stand on. (Infelizmente, este estudo todo acabou de ser retratado e agora a minha tese não tem embasamento algum.)
  • Now that your alibi has been eliminated, you really don’t have a leg to stand on, so it’s time to confess. (Agora que o seu álibi foi eliminado, você realmente não tem base nenhuma, de forma que está na hora de confessar.)
  • You may think you’re in the right, but you don’t have a leg to stand on. (Você pode achar que está no seu direito, mas você não tem base alguma.)
  • I haven’t got a leg to stand on. I had no witnesses. (Eu não tenho como provar nada. Eu não tinha testemunhas.)
  • My lawyer said I didn’t have a leg to stand on, so I shouldn’t sue the company. (Meu advogado disse que não tenho como provar nada, de forma que eu não deveria processar a companhia.)
  • He claims he wasn’t there, but four people saw him, so he doesn’t have a leg to stand on. (Ele alega que não estava lá, mas quatro pessoas o viram, de forma que ele não tem base nenhuma.)
  • It’s only my word against his, I know. So, I don’t have a leg to stand on. (É só a minha palavra contra a dele, eu sei. De forma que não tenho como provar nada.)
  • He claims that the company cheated him, but without evidence of a written agreement, he doesn’t have a leg to stand on. (Ele alega que a companhia o enganou, mas sem a prova de um acordo escrito, ele não tem como provar nada.)
  • If you didn’t sign a contract, you won’t have a leg to stand on. (Se você não assinou um contrato, você não terá como provar coisa alguma.)

Clique AQUI para baixar o PDF com as frases acima.
Clique AQUI para baixar a gravação com todas as frases em Inglês.

Adaptado de: https://www.mairovergara.com/not-have-a-leg-to-stand-on-o-que-significa-esta-expressao/. Acesso em: 03 mar. 2026. © Reis Vergara Idiomas 2026. Todos os direitos reservados.

No comments:

Post a Comment

Baby step

BABY STEP O que significa essa expressão em INGLÊS By Ivy do Carmo Figueiredo MAIRO VERGARA Feb. 27, 2026 Imagine que você oferece um bomb...