Thursday, February 29, 2024

Everywhere, Somewhere, Anywhere, Nowhere

QUANDO USAR EVERYWHERE,
SOMEWHEREANYWHERE
OU NOWHERE?


Blog da FISK
10 out. 2023


Este texto traz uma dica valiosa para os estudantes de Inglês que precisam marcar seu lugar no mundo. Vamos aprender a usar os advérbios everywhere, somewhere, anywhere e nowhere.

EVERYWHERE
“Todo lugar / por toda parte”, em frases afirmativas
O significado de everywhere é exatamente o que sua tradução sugere: usamos para falar de lugares em geral, todos eles.
  • I’m seeing those billboards everywhere I go! (Eu estou vendo aqueles outdoors em todo lugar que eu vou!)

SOMEWHERE
“Algum lugar”, em frases afirmativas
Usamos somewhere quando falamos de um lugar em particular, mas que ainda não sabemos onde é.
  • Kellan and Chase should be somewhere around here. (Kellan e Chase devem estar em algum lugar por aqui.)

ANYWHERE

“Qualquer lugar”, em frases afirmativas
“Nenhum lugar”, em frases negativas
“Algum lugar”, em frases interrogativas

O uso do advérbio anywhere é bem parecido com o de everywhere, com a diferença que, com esse advérbio, a ideia é destacar a falta de definição ou particularidade de um lugar.
  • I would go anywhere with you! (Eu iria a qualquer lugar com você!)
  • My keys aren’t anywhere in the kitchen. (Minhas chaves não estão em nenhum lugar da cozinha.)
  • Is there anywhere you would want to go? (Existe algum lugar para onde você queira ir?)

NOWHERE
“Nenhum lugar / lugar algum”, em frases afirmativas
O uso da palavra no muitas vezes traz a ideia de “falta de”. Neste caso, a falta de um lugar.
  • I have nowhere to go. (Eu não tenho nenhum lugar para ir.)

Adaptado de: https://fisk.com.br/blog/quando-usar-everywhere-somewhere-anywhere-ou-nowhere. Acesso em: 29 fev. 2024. © 2024 Fisk. Todos os direitos reservados.

Coulda, Woulda, Shoulda

O QUE SIGNIFICA
COULDA, WOULDA, SHOULDA”?


Saiba como usar essa expressão feita apenas com verbos modais.

Blog da FISK
25 jul. 2019



À primeira vista essa expressão pode causar estranheza, mas calma! Ela significa literalmente o que seus modal verbs representam: uma possibilidade. Sabe quando você se arrepende de algo que deveria ou poderia ter feito, mas agora já foi? Pois, então: “coulda, woulda, shoulda”.
Essa é a resposta perfeita para expressar que ninguém deve se arrepender das coisas que já ficaram para trás.

- I could have been a doctor. I should have applied for Med School! (Eu poderia ter sido um médico. Deveria ter me inscrito na faculdade de medicina!)
- Yeah, dude. Coulda, woulda, shoulda... (É, cara. Poderia, seria, deveria...)

Nessa expressão, não há uma ordem definida para esses verbos aparecerem, mas o jeito mais comum de se falar é esse aí acima. Agora, se você ficou confuso com essa grafia, vamos explicar de onde ela veio.
Essas três palavras, na verdade, são as formas abreviadas da combinação dos modal verbs + o verbo have, uma forma muito comum no Inglês falado.


Could have = could’ve = coulda
  • I coulda (could have) gone to Yale but I preferred to spend a year in Paris. (Eu poderia ter ido para Yale, mas eu preferi passar um ano em Paris.)

Would have = would’ve = woulda
  • I woulda (would have) gone to her party, but I was so tired! (Eu teria ido à sua festa, mas eu estava tão cansado!)

Should have = should’ve = shoulda
  • I’m sorry that I’m late! I shoulda (should have) woken up earlier. (Me desculpe, estou atrasado! Eu deveria ter acordado mais cedo.)

E se você achou tudo isso estranho, saiba que ainda existem mais dois verbos que também ganham o mesmo tipo de contração.

Might have = might’ve = mighta
  • I mighta (might have) made a little mistake on the essay. (Eu posso ter cometido um erro na redação.)

Must have = must’ve = musta

  • You musta (must have) heard about his new film. (Você já deve ter ouvido falar sobre o novo filme dele.)

Adaptado de: https://fisk.com.br/blog/o-que-significa-coulda-woulda-shoulda. Acesso em: 29 fev. 2024. © 2024 Fisk. Todos os direitos reservados.

Wednesday, February 28, 2024

ESL WORKSHEET - Partners in Work

LESSON PLAN FOR ENGLISH TEACHERS
AN IDEAL WORKING PARTNER


LinguaHouse
Feb. 28, 2024


Level: Intermediate (B1-B2)
Type of English: General English
Tags: IELTS; Work; Giving Opinions; 13-15 Years Old; 16-18 Years Old; 18+ Years Old; Pronunciation; Vocabulary Lesson; Exam Preparation
Publication date: 02/28/2024

In this lesson, students develop their listening and speaking skills in the context of describing a person they would like to work with. To engage with the topic, the students start by discussing a set of topic-related questions before completing a survey to see what type of worker they are. They then identify and practice a set of positive personality traits in the workplace. Students then complete a series of pre and during-listening tasks based on a current Part 2 answer on the same topic. They then plan and answer the question for themselves. They finish by discussing ideas and responding to the Part 3 follow-up questions (by Victoria Aitken).

  • CLICK HERE to download the student’s worksheet in American English.
  • CLICK HERE to download the teacher’s lesson plan in American English.
  • CLICK HERE to download the student’s worksheet in British English.
  • CLICK HERE to download the teacher’s lesson plan in British English.
  • CLICK HERE to download/listen to the audios (Am/Br English).

AUDIO TRANSCRIPTS

LISTENING 1

Speaker: It is important to choose someone who is compatible and has a similar work ethic. For that reason, I’d like to work with my old university classmate, and good friend, Fred. We took the same Business Administration course together in London, and we just clicked instantly. We always talked about someday running a business together, but it never happened. We had the idea to open a shared working space where people can come and work in peace and quiet. The space would be designed to provide an optimal working environment with super-fast Internet access. There would also be a conference room people could rent and a social area where people could meet like-minded people. I think Fred would make a great business partner. Firstly, we have known each other for over ten years so it is safe to say we know each other inside and out. He knows all my good and bad traits and vice versa. We worked together on many projects during our course, so we know each other’s strengths and weaknesses when it comes to working. He is also one of the most conscientious people I know, and he has a great sense of humor which helps when I get stressed.

LISTENING 2

Response A: Well, I think a good colleague is someone you can rely on and reach out to if you need help and support. Someone who is patient and kind and that communicates well. In addition, they work hard but don’t take things too seriously. Colleagues who gossip and cause conflict at work are the worst.
Response B: Sure, I think it is possible, but it is important to have boundaries and they should keep their work and private lives separate. It depends on the individuals and the relationship they have. Having ground rules is essential so there is no misunderstanding.
Response C: I’m not sure it is the most important aspect, but it is very important. On average, most people spend more time with their colleagues than with their own family so having someone you respect and get along with makes your job much better.

Adapted from: https://www.linguahouse.com/esl-lesson-plans/general-english/an-ideal-working-partner. Accessed on February 28, 2024. © 2008–2024 LinguaHouse.com. All rights reserved.

ENGLISH - Early Years

ORIENTAÇÕES PARA DOCENTES DE
LÍNGUA INGLESA DOS ANOS INICIAIS
1º bimestre de 2024



Neste LINK encontra-se um documento com orientações gerais para os professores que lecionam Língua Inglesa nos anos iniciais do Ensino Fundamental na rede estadual. O material traz o escopo e estrutura do componente para o 1º bimestre, informações sobre os materiais digitais (detalhando a finalidade de cada seção desses materiais), informações sobre o material impresso para os estudantes e as habilidades e os conteúdos para cada ano dessa etapa.
Agradecimentos especiais às PECs Patrícia Borges (Língua Inglesa) e Talita Coró (Anos Iniciais), da Diretoria de Ensino da Região de Ribeirão Preto, por compartilharem o documento.

ENGLISH ATPC EFAPE - 2024

LÍNGUA INGLESA - Falando sobre o DUA
Anos finais do Ensino Fundamental e
Ensino Médio



ATPC de Língua Inglesa para os anos finais do Ensino Fundamental e Ensino Médio, conduzida pelos formadores da Escola de Formação e Aperfeiçoamento dos Profissionais da Educação (EFAPE) Rafael Augusto e Vivan de Almeida.
Os objetivos dessa formação, gravada em 07/02/2024, são:
  • refletir sobre a importância do planejamento para as aulas de Língua Inglesa, dos Anos Finais, sob a perspectiva do DUA, Desenho Universal para a Aprendizagem;
  • refletir, com os professores, sobre como incentivar formas diversas de aplicabilidade dos materiais/conteúdos propostos para as aulas de Língua Inglesa, de forma a garantir a aprendizagem dos estudantes.

ENGLISH ATPC EFAPE - 2024

LÍNGUA INGLESA - A rede na EFAPE
6º ano do Ensino Fundamental



ATPC de Língua Inglesa para os anos finais do Ensino Fundamental e Ensino Médio, conduzida pela formadora da Escola de Formação e Aperfeiçoamento dos Profissionais da Educação (EFAPE) Priscila Prestes, com a participação da professora Paula Sousa Rogério, da EE Prof. Edmur Neves, DE José Bonifácio. A formação baseou-se na aula 2 do 6º ano, 4º bimestre, intitulada “Can you rewrite a new ending to a fairy tale?”
Os objetivos dessa formação, gravada em 15/02/2024, são:
  • compartilhar uma boa prática de sala de aula, abordando o uso do material digital de Língua Inglesa;
  • retomar as principais características do gênero abordado na aula – conto de fadas.

Tuesday, February 27, 2024

The verb DO

“DO” FOR EMPHASIS


VOA - Voice Of America
Ask a Teacher
Feb. 23, 2024


Hello! This week on Ask a Teacher, we answer a question from Teacher Sahraoui.

Question:
My student answered a question I asked in a written test as follows:
  • Yes, consumers do adopt new habits.
Shall I consider the answer grammatically incorrect because of the use of auxiliary do, even though the rest of the sentence is ok?
Thanks for answering.

Answer:
Thanks for writing, Sahraoui. Your question points out an important purpose for “do” in statements.
We know that “do” does many things in English. It can serve as an auxiliary verb in negative statements. For example:
  • I don’t have any money.
It can also serve as an auxiliary verb in questions:
  • Does Brent have to work on weekends?
  • What do you think?
Or it can provide a short answer to a yes/no question.
  • Yes, I do.
  • No, I don’t.
In addition to all that, it can make imperatives, or commands, more polite.
  • Do come in.
“Do” can also be used to make sentences clearer and shorter.
  • Bill likes to swim, and so does Betty.
You asked if the sentence your student wrote is grammatically incorrect because of the use of “do”. Well, there is one function of “do”, which we have not yet discussed: emphasis.
“Do” is one way users of English bring attention to a whole or part of a message.
A whole sentence can be emphasized by adding “do”. For example:
  • It does taste good!
  • We did enjoy the play.
  • I do want to learn.
The sentence you ask about is grammatically correct. The use of “do” shows emphasis.
I’m not sure if this is what your student meant when he wrote “do”. He might need a little more help with answering questions. But the sentence is grammatically correct.
Please let us know if this explanation has helped you, Sahraoui.

Do you have a question about American English? Send us an email at learningenglish@voanews.com.

And that’s Ask a Teacher.
I’m Gena Bennett.

Gena Bennett wrote this lesson for VOA Learning English.

  • CLICK HERE to download/listen to the audio of this report.
___________________________________________

Words in This Story
  • Emphasis – n. special importance, value, or attention
  • Function – n. the part that a thing plays; a purpose

Adapted from: https://learningenglish.voanews.com/a/do-for-emphasis/7496596.html. Accessed on February 27, 2024. © Voice of America (VOA), 2024. All rights reserved.

Happen

A verdade sobre o verbo HAPPEN


O verbo happen tem alguns usos idiomáticos em Inglês que os livros raramente trazem e explicam. Aprenda, neste texto, com exemplos traduzidos e contextualizados. Bons estudos. 😉

INGLÊS DO ADIR
Feb. 26, 2024
Adir Ferreira


ACONTECER
Pois é, você aprendeu que happen é quando algo acontece e, de início, ele é isso mesmo (de início…). Algumas frases de exemplo:
  • No one knows exactly what happened but several people have been hurt. (Ninguém sabe exatamente o que aconteceu, mas várias pessoas ficaram feridas.)
  • Anything could happen in the next half hour. (Qualquer coisa pode acontecer na próxima meia hora.)
  • A funny thing happened in the office today. (Uma coisa engraçada aconteceu no escritório hoje.)
  • I don’t want to think about what might have happened if he’d been driving any faster. (Não quero pensar no que poderia ter acontecido se ele estivesse dirigindo mais rápido.)

ACONTECER COM

Quando algo acontece com alguém (ou com algo) usamos happen com a preposição to.
  • What will happen to us after the project ends? (O que vai acontecer conosco depois que o projeto terminar?)
  • Did anything interesting happen to you today? (Aconteceu algo interessante com você hoje?)
  • If anything were to happen to him, I wouldn’t forgive myself. (Se algo acontecesse com ele, eu não me perdoaria.)
  • I wonder what happened to the old school building. (Eu me pergunto o que aconteceu com o antigo prédio da escola.)
  • Nothing like this has ever happened to me before. (Nada assim jamais aconteceu comigo antes.)
  • She was curious about what had happened to her friends over the years. (Ela estava curiosa sobre o que tinha acontecido com seus amigos ao longo dos anos.)
  • Can you explain what happened to the missing documents? (Você pode explicar o que aconteceu com os documentos desaparecidos?)

POR ACASO
Happen também é usado com a preposição to para indicar que algo aconteceu por acaso, sem planejamento. Ou, simplesmente, que alguém realizou algo por acaso (como saber por acaso, encontrar por acaso etc.).
  • Do you happen to know where the bookstore is? (Você por acaso sabe onde fica a livraria?)
  • They happened to look in the right place almost immediately. (Aconteceu que eles procuraram no lugar certo quase imediatamente.)
  • I happened to meet my old school friend in the market. (Encontrei, por acaso, meu antigo amigo de escola no mercado.)
  • She happened to find a $20 bill on her way home. (Ela encontrou por acaso uma nota de 20 dólares no caminho de casa.)
  • They happened to come across an old chest in the attic. (Eles encontraram um baú antigo por acaso no sótão.)
  • We happened to choose the same vacation destination by coincidence. (Aconteceu de escolhermos o mesmo destino de férias por coincidência.)
  • He happened to overhear a conversation that changed his life. (Ele ouviu por acaso uma conversa que mudou sua vida.)
  • It happened to rain just as they started their picnic. (Aconteceu de chover bem quando eles começaram o piquenique.)
  • You happened to call me just as I was thinking about you. (Você me ligou por acaso justo quando eu estava pensando em você.)

TALVEZ
Em algumas variantes do Inglês britânico, happen toma forma de advérbio e é traduzido como talvez.
  • Happen we’ll see each other again soon. (Talvez nos vejamos novamente em breve.)
  • Happen she knows the answer to your question. (Talvez ela saiba a resposta para a sua pergunta.)
  • Happen it’s better to wait until tomorrow. (Talvez seja melhor esperar até amanhã.)
  • Happen they’re not coming after all. (Talvez eles não venham, afinal de contas.)
  • Happen I was wrong about him. (Talvez eu estivesse errado a respeito dele.)
  • Happen it’ll clear up by the afternoon. (Talvez o tempo melhore até a tarde.)
  • Happen you’re right about that. (Talvez você esteja certo sobre isso.)

CLIQUE AQUI para saber mais sobre o autor ADIR FERREIRA.

Adaptado de: https://inglesdoadir.com.br/a-verdade-sobre-o-verbo-happen/. Acesso em: 27 fev. 2024. Todos os direitos reservados. © 2024 Inglês do Adir.

Had better (’d better)

Como usar HAD BETTER (’D BETTER)
em INGLÊS


Vamos aprender a usar a forma “had better” com explicações em Português e exemplos traduzidos e contextualizados. Bons estudos. 😉

INGLÊS DO ADIR
Feb. 24, 2024
Adir Ferreira



FORMAÇÃO
Usamos a estrutura had better + verbo (sem to). Usamos sempre a forma contraída de had: ’d. Veja alguns exemplos:
  • You’d better finish your homework before going out. (É melhor você terminar sua lição de casa antes de sair.)
  • We’d better save some money for emergencies. (É melhor nós economizarmos dinheiro para emergências.)
  • She’d better call them soon or she might lose the opportunity. (Ela é melhor ligar para eles logo ou pode perder a oportunidade.)
  • They’d better study hard if they want to pass the exam. (É melhor eles estudarem bastante se quiserem passar no exame.)
  • You’d better take an umbrella; it looks like it’s going to rain. (É melhor você levar um guarda-chuva; parece que vai chover.)

USO
Usamos had better (’d better) quando é aconselhável que alguém faça algo, senão algo negativo pode acontecer. Embora had esteja no passado, o sentido é sempre no futuro.

FORMA NEGATIVA
A forma negativa é ’d better not + verbo (sem to).
  • You’d better not forget your passport at home. (É melhor você não esquecer seu passaporte em casa.)
  • We’d better not be late to the meeting. (É melhor não chegarmos atrasados à reunião.)
  • She’d better not ignore the doctor’s advice. (É melhor ela não ignorar o conselho do médico.)
  • They’d better not make noise after midnight. (É melhor eles não fazerem barulho depois da meia-noite.)
  • You’d better not skip breakfast if you want to stay energetic. (É melhor você não pular o café da manhã se quiser se manter energético.)

MAIS EXEMPLOS
  • You’d better finish your homework before you go out. (É melhor você terminar a lição de casa antes de sair.)
  • We’d better not make noise; the baby is sleeping. (É melhor não fazermos barulho; o bebê está dormindo.)
  • You’d better call them now if you want to catch them. (É melhor você ligar para eles agora se quiser encontrá-los.)
  • They’d better not forget to bring their passports. (É melhor eles não esquecerem de trazer os passaportes.)
  • I’d better start saving money for the trip. (É melhor eu começar a economizar dinheiro para a viagem.)
  • You’d better not ignore the warning signs. (É melhor você não ignorar os sinais de aviso.)
  • We’d better leave early to avoid traffic. (É melhor sairmos cedo para evitar o trânsito.)
  • She’d better not wait until the last minute to study. (É melhor ela não esperar até o último minuto para estudar.)
  • You’d better wear a coat; it’s cold outside. (É melhor você usar um casaco; está frio lá fora.)
  • They’d better not talk loudly in the library. (É melhor eles não falarem alto na biblioteca.)
  • I’d better check the weather before we go hiking. (É melhor eu verificar o tempo antes de irmos fazer trilha.)
  • You’d better not forget to turn off the oven. (É melhor você não esquecer de desligar o forno.)
  • We’d better book the tickets in advance. (É melhor reservarmos os ingressos com antecedência.)
  • He’d better not drive if he’s feeling tired. (É melhor ele não dirigir se estiver se sentindo cansado.)
  • You’d better apologize before it’s too late. (É melhor você se desculpar antes que seja tarde demais.)
  • They’d better not leave their bags unattended. (É melhor eles não deixarem suas bolsas sem vigilância.)
  • I’d better take an umbrella in case it rains. (É melhor eu levar um guarda-chuva caso chova.)
  • You’d better not rely solely on your GPS in the mountains. (É melhor você não confiar somente no seu GPS nas montanhas.)
  • We’d better get there early to get good seats. (É melhor chegarmos lá cedo para conseguir bons lugares.)
  • She’d better not ignore her doctor’s advice. (É melhor ela não ignorar o conselho do médico.)

HAD BETTER X SHOULD
Had better é semelhante a should, mas não tem exatamente o mesmo sentido. Usamos had better para uma situação específica, não para coisas no geral. Pode-se usar should em todos os tipos de situações para dar uma opinião ou conselho:
  • It’s late. You’d better go. | You should go. (É tarde. É melhor você ir. | Você deveria ir. – situação específica.)
  • You’re always at home. You should go out more often. (Você está sempre em casa. Deveria sair com mais frequência. – situação geral)
Além disso, com had better existe sempre um perigo ou um problema se você não seguir o conselho.
  • It’s a great film. You should go and see it. (É um ótimo filme. Você deveria ir ver. – mas não tem problema se você não for.)
  • The film starts at 8.30. You’d better go now or you’ll miss the beginning. (O filme começa às 8.30. É melhor você ir agora ou você vai perder o início.)

CLIQUE AQUI para saber mais sobre o autor ADIR FERREIRA.

Adaptado de: https://inglesdoadir.com.br/como-usar-had-better-em-ingles/. Acesso em: 27 fev. 2024. Todos os direitos reservados. © 2024 Inglês do Adir.

Would rather (’d rather)

WOULD RATHER (’D RATHER)
Como usar esta expressão


A estrutura “would rather” é amplamente usada em Inglês. Neste texto, vamos conferir todos os seus usos com exemplos traduzidos e contextualizados.

INGLÊS DO ADIR
Feb. 17, 2024
Adir Ferreira



TRADUÇÃO
Usamos would rather para expressar preferências.

COMO USAR
Em Inglês temos o verbo to prefer (preferir), mas quando preferir é acompanhado de outro verbo (prefiro ir, prefiro fazer, etc) é mais frequente usar would rather + verbo (sem to).
Outro detalhe: usamos would rather somente no presente (prefiro) e no condicional (preferiria). Em outros tempos usamos o verbo to prefer.

Exemplos:
  • I’d rather have a cup of coffee. (Prefiro tomar uma xícara de café.)
  • Would you rather take a taxi? (Você prefere pegar um táxi?)
  • My mom would rather wear lighter clothes. (Minha mãe prefere usar roupas mais leves.)
  • I’d rather be lying on a beach right now. (Neste momento eu preferiria estar deitado numa praia.)
  • I’m sure she will prefer to play tennis. (Tenho certeza de que ela vai preferir jogar tênis.)
  • My brother preferred to work in the export department. (Meu irmão preferiu trabalhar no departamento de exportações.)

FRASES NEGATIVAS
Em frases negativas, colocamos o not depois de rather.
  • I would rather not go out tonight; I’m feeling a bit tired. (Eu preferiria não sair hoje à noite; estou me sentindo um pouco cansado.)
  • She would rather not discuss her plans for the weekend. (Ela preferiria não discutir seus planos para o fim de semana.)
  • They said they would rather not make a decision until all the facts are known. (Eles disseram que prefeririam não tomar uma decisão até que todos os fatos sejam conhecidos.)
  • I would rather not comment on this issue at the moment. (Eu preferiria não comentar sobre essa questão no momento.)
  • He would rather not participate in the contest, as he’s not prepared. (Ele preferiria não participar do concurso, já que ele não está preparado.)

FRASES INTERROGATIVAS
Na forma interrogativa, colocamos would antes do pronome ou nome (ou seja, antes do sujeito).
  • Would you rather go on a vacation to the mountains or the beach? (Você preferiria ir de férias para as montanhas ou para a praia?)
  • Would you rather eat Italian food or Japanese food tonight? (Você preferiria comer comida italiana ou japonesa esta noite?)
  • Would you rather watch a comedy movie or a horror movie? (Você preferiria assistir a um filme de comédia ou a um filme de terror?)
  • Would you rather work in a big corporation or start your own business? (Você preferiria trabalhar em uma grande corporação ou iniciar seu próprio negócio?)
  • Would you rather live in a bustling city or a quiet countryside? (Você preferiria morar em uma cidade agitada ou no campo tranquilo?)

PREFERIR QUE
Quando preferimos que alguém faça algo, usamos a estrutura would rather someone did something (o verbo sempre no Simple Past).
  • She would rather we kept this meeting confidential. (Ela preferiria que mantivéssemos esta reunião em sigilo.)
  • They would rather we postponed the event until next month. (Eles prefeririam que adiássemos o evento para o mês que vem.)
  • He would rather we didn’t use his name in the report. (Ele preferiria que não usássemos o nome dele no relatório.)
  • My parents would rather we didn’t travel during the winter. (Meus pais prefeririam que não viajássemos durante o inverno.)
  • The teacher would rather we submitted our projects online. (O professor preferiria que entregássemos nossos projetos online.)

PREFERÊNCIA NO PASSADO
Quando preferimos ter feito algo, empregamos a estrutura com have + particípio.
  • “Did you enjoy the movie?” “Yes, but I’d rather have gone to the concert.” (“Gostou do filme?” “Sim, mas preferiria ter ido ao show.”)
  • “Did you enjoy your trip to the USA?” “It was OK, but I’d rather have spent a month in Europe.” (“Gostou da sua viagem aos EUA?” “Foi boa, mas eu preferiria ter passado um mês na Europa.”)
  • “Did you like the restaurant we chose last night?” “It was fine, but I’d rather have eaten at home.” (“Gostou do restaurante que escolhemos ontem à noite?” “Foi bom, mas eu preferiria ter comido em casa.”)
  • “How was the marathon you ran?” “Challenging, but I’d rather have joined a shorter race.” (“Como foi a maratona que você correu?” “Desafiadora, mas eu preferiria ter participado de uma corrida mais curta.”)
  • “Did you enjoy the office party?” “Yes, but I’d rather have had a quiet evening.” (“Você gostou da festa da empresa?” “Sim, mas eu preferiria ter tido uma noite tranquila.”)

CLIQUE AQUI para saber mais sobre o autor ADIR FERREIRA.

Adaptado de: https://inglesdoadir.com.br/would-rather-como-usar-esta-expressao/. Acesso em: 27 fev. 2024. Todos os direitos reservados. © 2024 Inglês do Adir.

Thursday, February 22, 2024

Brazilian proverbs

60 DITADOS BRASILEIROS
E SUAS VERSÕES EM INGLÊS


Alguns provérbios têm correspondentes bem diferentes da sua tradução literal.

Blog da FISK
06 fev. 2024



“Em time que está ganhando, não se mexe!”

Com certeza, você já ouviu esse provérbio ou outros como “onde há fumaça, há fogo” e “um é pouco, dois é bom, três é demais”. Falados por todos os cantos do mundo, os ditados populares representam situações ou conselhos e fazem parte da herança cultural de cada povo há muitas gerações.
Cada idioma tem suas próprias versões: algumas são traduções literais, já que a origem pode ter sido a mesma, enquanto outras se relacionam apenas pelo sentido e possuem uma estrutura própria.
Pensando em preparar você para compreender tantas expressões de sabedoria popular, preparamos uma lista com 60 expressões em Português (em ordem alfabética) e suas versões em Inglês.

  • A esperança é a última que morre. - While there’s life, there’s hope.
  • A grama da vizinho é sempre mais verde. - The grass is always greener on the other side of the fence.
  • A prática faz a perfeição. - Practice makes perfect.
  • A pressa é inimiga da perfeição. - Haste makes waste.
  • A união faz a força. - Many hands make light work.
  • Achado não é roubado. - Finders keepers, losers weepers.
  • Água mole em pedra dura tanto bate até que fura. - Water dropping day by day wears the hardest rock away.
  • Águas passadas não movem moinhos. - It’s water under the bridge.
  • Amigos amigos, negócios à parte. - Business is business.
  • Antes só do que mal acompanhado. - Better alone than in bad company.
  • Antes tarde do que nunca. - Better late than never.
  • As aparências enganam. - Looks can be deceiving.
  • Cachorro que late não morde. - Barking dogs seldom bite.
  • Cada um por si e Deus por todos. - Every man for himself (and the devil take the hindmost).
  • De grão em grão a galinha enche o papo. - Little by little the bird builds its nest.
  • Depois da tempestade vem a bonança. - After the storm comes a calm.
  • Deus ajuda quem cedo madruga. - The early bird catches the worm.
  • Diz-me com quem andas e te direi quem és. - Birds of a feather flock together.*
  • Duas cabeças pensam melhor do que uma. - Two heads are better than one.
  • É errando que se aprende. - The road to success is paved with failure.
  • É o mesmo que trocar seis por meia dúzia. - It’s six of one and half a dozen of the other.
  • É uma faca de dois gumes. - It’s a double-edged sword.
  • Em boca fechada não entra mosca. - A closed mouth catches no flies.
  • Em casa de ferreiro, espeto de pau. - The shoemaker’s son always goes barefoot.
  • Em time que está ganhando, não se mexe. - If it ain’t broke, don’t fix it.
  • Filho de peixe, peixinho é. - The apple never falls far from the tree.
  • Gato escaldado tem medo de água fria. - A burnt child dreads the fire.
  • Há males que vem para o bem. - A blessing in disguise.
  • Longe dos olhos, longe do coração. - Out of sight, out of mind.
  • Melhor prevenir do que remediar. - Better safe than sorry.
  • Melhor um pássaro na mão do que dois voando. - A bird in the hand is worth two in the bush.
  • Não adianta chorar sobre o leite derramado. - No use crying over spilt milk.
  • Não coloque a carroça na frente dos bois. - Don’t put the cart before the horse.
  • Não deixe para amanhã o que você pode fazer agora. - Never put off till tomorrow what you can do today.
  • Não julgue o livro pela capa. - You can’t judge a book by its cover.
  • Não se pode agradar a gregos e a troianos. - You can’t please everyone.
  • Nem tudo que reluz é ouro. - Not all that glitters is gold.**
  • O que vai, volta. - What goes around comes around.
  • O que vem fácil, vai fácil. - Easy come, easy go.
  • O remendo ficou pior do que o soneto. - The remedy is worse than the disease.
  • Onde há fumaça, há fogo. - There’s no smoke without fire.
  • Para bom entendedor meia palavra basta. - A word to the wise is enough.
  • Pau que nasce torto nunca se endireita. - A leopard cannot change its spots.
  • Quando um não quer, dois não brigam. - It takes two to tango.
  • Quanto mais se tem, mais se quer. - The more you get, the more you want.
  • Quem arrisca não petisca. - Nothing ventured, nothing gained.
  • Quem cala, consente. - Silence implies (means) consent.
  • Quem chegar primeiro leva. - First come, first served.
  • Quem espera sempre alcança. - Good things come to those who wait.
  • Quem ri por último ri melhor. - He who laughs last, laughs best.
  • Quem tem boca vai à Roma. - Better to ask the way than go astray.
  • Querer é poder. - Where there’s a will there’s a way.
  • Rir é o melhor remédio. - Laughter is the best medicine.
  • Roupa suja se lava em casa. - Don’t wash your dirty linen in public.
  • Saco vazio não para em pé. - An empty bag won’t stand.
  • Toda brincadeira tem um fundo de verdade. - When a thing is funny, search it carefully for a hidden truth.
  • Tudo o que é bom dura pouco. - All good things must come to an end.
  • Um dia é da caça e o outro é do caçador. - Every dog has his day.
  • Um é pouco, dois é bom, três é demais. - Two’s company, three’s a crowd.
  • Vivendo e aprendendo. - You live and learn.


* Uma outra forma de se expressar esse provérbio em Inglês seria “A man is known by the company he keeps.”

** Há uma variação desse provérbio em Língua Inglesa: “All that glitters is not gold.” Trata-se de uma adaptação de uma citação de Shakespeare em O Mercador de Veneza: “All that glisters is not gold.”

Confira abaixo o vídeo de Denilso de Lima, do blog Inglês na Ponta da Língua, sobre provérbios na Língua Inglesa, e clique AQUI para ler a postagem que ele fez no blog sobre esse assunto.


Adaptado de: https://fisk.com.br/blog/60-ditados-brasileiros-e-suas-versoes-em-ingles. Acesso em: 22 fev. 2024. © 2024 Fisk. Todos os direitos reservados.

Get Ready for the World - Edital Nº 04/2024 EFAPE

PRONTOS PARA O MUNDO
EDITAL N.º 04/2024 – EFAPE


SECRETARIA DA EDUCAÇÃO
Escola de Formação e Aperfeiçoamento dos Profissionais da Educação do Estado de São Paulo “Paulo Renato Costa Souza”
Portaria do Coordenador de 21/02/2024
EDITAL EFAPE nº 04/2024
Chamamento de Professores de Língua Estrangeira Moderna - Inglês - da rede pública estadual
Curso de Capacitação de Inglês online no contraturno escolar


A Secretaria da Educação do Estado de São Paulo, por meio da Escola de Formação e Aperfeiçoamento dos Profissionais da Educação “Paulo Renato Costa Souza” (EFAPE), no uso de suas atribuições legais, torna público o chamamento de professores de Língua Estrangeira Moderna - Inglês - da rede pública estadual para o curso de capacitação de Inglês online no contraturno escolar, em plataforma síncrona, com início no primeiro semestre letivo de 2024, conforme estabelecido pela Portaria do Coordenador EFAPE de 08/02/2024.


1. DAS DISPOSIÇÕES PRELIMINARES
1.1 Este Edital é destinado ao chamamento de professores de Língua Estrangeira Moderna - Inglês - da Rede Pública Estadual de Ensino de São Paulo, no ano de 2024, para participar do curso online de Inglês no contraturno escolar em plataforma síncrona.
1.2 O curso tem como objetivo fortalecer e ampliar o conhecimento e o domínio da Língua Estrangeira Moderna - Inglês - ao servidor integrante do Quadro do Magistério (QM), Professor de Educação Básica II (PEB II) e Professor de Ensino Fundamental e Médio da Rede Pública Estadual Paulista.
1.3 A participação dos professores no curso de capacitação online de Inglês no contraturno escolar em plataforma síncrona é opcional e gratuita.
1.4 O cursista com aproveitamento satisfatório neste curso poderá, ao longo do ano de 2024, concorrer a projetos internacionais ofertados e organizados pela Secretaria de Educação do Estado de São Paulo.
1.5 É de inteira responsabilidade do interessado acompanhar a publicação de todos os atos referentes a este Edital, por meio do portal EFAPE no endereço eletrônico www.efape.educacacao.sp.gov.br.

2. DAS VAGAS
2.1 As vagas são destinadas somente aos professores de Língua Estrangeira Moderna - Inglês - das escolas da Rede Pública Estadual de Ensino do Estado de São Paulo que preencherem os requisitos cumulativos definidos no item 3 deste Edital.
2.2 As vagas previstas serão garantidas desde que atendam ao item 5.4 do edital.

3. DOS REQUISITOS PARA PARTICIPAÇÃO
3.1 Serão selecionados para participar do curso de capacitação de Inglês online no contraturno escolar em plataforma síncrona, o servidor integrante do Quadro do Magistério (QM), Professor de Educação Básica (PEB II) e Professor de Ensino Fundamental e Médio da rede pública estadual que preencherem os seguintes requisitos cumulativos:
3.1.1 Titular de cargo de provimento efetivo da Secretaria da Educação do Estado de São Paulo;
3.1.2 estável no cargo;
3.1.3 com habilitação na Língua Estrangeira Moderna - Inglês;
3.1.4 com aulas deste idioma atribuídas a si conforme base de dados da CGRH (Coordenadoria de Gestão de Recursos Humanos) em dezembro/2023;
3.1.5 não esteja em gozo de quaisquer licenças e/ou afastamentos superiores a 60 (sessenta) dias.

4. DO CHAMAMENTO DOS PROFESSORES
4.1 Todos os professores que se encaixarem nos requisitos do item 3 serão chamados para participar do programa.
4.2 O chamamento será feito através de envio automático de e-mail da plataforma de Inglês para os professores selecionados dentro dos requisitos do item 3.
4.3 O chamamento ocorrerá a partir do dia 28/02/2024, conforme item 9 deste Edital.

5. ADESÃO AO CURSO E TESTE DE NIVELAMENTO
5.1 Para ativar sua participação, os professores chamados deverão se conectar com a plataforma através do link enviado no e-mail de chamamento e completar o teste de nivelamento do idioma dentro do período estipulado no item 9 deste edital.
5.2 Só poderão participar do curso os professores que concluírem o teste de nivelamento de idioma conforme item 5.1 acima.
5.3 Decorrido o prazo para adesão ao curso e teste de nivelamento (item 9 do Edital), aqueles que não finalizaram o processo descrito nos itens 5.1 e 5.2 acima serão considerados desistentes.
5.4 Os professores serão enturmados em grupos de no mínimo 8 e no máximo 20 participantes após a conclusão da etapa de ativação da participação.

6. DO CURSO E CERTIFICAÇÃO
6.1 O curso online de Inglês no contraturno escolar, em plataforma síncrona, terá carga horária total de 120 (cento e vinte) horas-aula, distribuídos em 2 (dois) semestres letivos com 60 (sessenta) horas-aula / semestre, em março de 2024, de acordo com o calendário escolar.
6.2 As aulas ocorrerão em plataforma síncrona no contraturno ao período escolar.
6.3 Serão 3 (três) horas-aula semanais do idioma ao vivo com professores qualificados no nível C1 do Quadro Comum Europeu, perfazendo um total de 2 (duas) horas de relógio de aulas síncronas e 15 (quinze) minutos de aulas dentro do plano individual do aluno.
6.4 A carga horária semanal será distribuída em 2 (dois) dias por semana.
6.5 Será realizada uma avaliação inicial de nivelamento para enturmação dos participantes em classes com mesmo nível do idioma.
6.6 Finalizada a enturmação, os horários das turmas serão disponibilizados pela instituição de ensino de idiomas na plataforma que ministrará o curso online de Inglês.
6.7 No final de cada semestre letivo haverá prova de avaliação de aprendizado do idioma Inglês.
6.8 Ao final do curso os participantes concluintes com aproveitamento satisfatório receberão um certificado da escola de Inglês com a descrição do nível atingido.
6.9 O certificado de que trata o item 6.8 não poderá ser utilizado para fins de evolução funcional pela via não acadêmica.

7. DOS DIREITOS DO PROFESSOR
7.1 Os professores selecionados poderão fazer o curso de capacitação online de Inglês no contraturno escolar na plataforma, no horário de sua conveniência, conforme a grade de horários disponibilizada pela instituição de ensino, desde que haja turmas disponíveis para seu nível de idioma.
7.2 Os professores poderão fazer o curso em quaisquer dispositivos eletrônicos: computador pessoal, computador da escola, tablet pessoal, tablet da escola ou telefone celular.
7.3 A licença para acesso ao curso ficará ativa e à disposição do professor no decorrer do semestre.
7.4 Caso o professor perca as aulas síncronas, poderá recuperar o conteúdo acessando os recursos assíncronos e interativos disponíveis na plataforma.
7.5 O professor receberá uma certificação de conclusão do curso com a descrição do nível atingido, desde que conclua o curso com aproveitamento satisfatório e presença de 85%.
7.6 Os certificados de que trata o item 6.8 serão expedidos de forma virtual pela plataforma da escola de Inglês que ofertará o curso.

8. DAS OBRIGAÇÕES DO PROFESSOR
8.1 Dedicar-se integralmente ao cumprimento do plano de atividades do curso.
8.2 Ter acesso à internet com programas compatíveis para realização das atividades.
8.3 Participar do curso em dispositivo com a câmera aberta e microfone, no decorrer das aulas.
8.4 Participar da avaliação semestral para ter sua matrícula e acesso ao curso mantidos no semestre subsequente.
8.5 Participar da avaliação final para obter o certificado de conclusão de curso.
8.6 Caso venha a perder mais de uma semana de aula, o participante será notificado automaticamente pela plataforma e deverá, no prazo de até 30 dias da notificação, reiniciar seu acesso e registrar a participação nas atividades assíncronas na proporção de no mínimo 30% (trinta por cento) da carga-horária perdida para recomposição do aprendizado, sob pena de ter seu acesso cancelado.
8.7 O professor deve apresentar atestado médico quando for necessário o registro de faltas justificadas.
8.8 Apresentar frequência mínima de 85% (oitenta cinco por cento) nas aulas para manutenção da matrícula, acesso ao curso e emissão de certificado de conclusão.
8.9 Participantes com frequência semestral abaixo de 85% (oitenta cinco por cento) poderão ter sua inscrição cancelada.

9. CRONOGRAMA
Este edital obedecerá ao seguinte cronograma:
  • Publicação do Edital - 22/02/2024
  • Recurso para impugnação do edital - Canal: https://efape.educacao.sp.gov.br/fale-com-a-seduc/ - 23/02/2024 a 26/02/2024
  • Resultado de recursos - 27/02/2024
  • Chamamento dos professores (por e-mail automático enviado pela plataforma de Inglês) - a partir do dia 28/02/2024
  • Adesão ao curso e teste de nivelamento de idioma - Canal: plataforma de Inglês - de 28/02/2024 a 08/03/2024
  • Início do 1º semestre de aulas - 11/03/2024
  • Fim do 1º semestre de aulas - 08/07/2024
  • Início do 2º semestre de aulas - 29/07/2024
  • Fim do 2º semestre de aulas - 17/12/2024
Mais informações consulte o site da EFAPE: www.efape.educacao.sp.gov.br.

10. DAS DISPOSIÇÕES FINAIS
10.1 A inscrição no curso implicará na aceitação expressa das normas contidas neste Edital.
10.2 O participante não poderá alegar o desconhecimento das informações do presente Edital ou de qualquer outra norma ou comunicado divulgado posteriormente, vinculados ao processo de inscrição ou utilizar-se de artifícios de forma a prejudicar o processo de enturmação.
10.3 As disposições contidas no presente Edital poderão sofrer alterações, atualizações ou acréscimos, enquanto não consumada a providência ou a etapa que lhe disser respeito.
10.4 Quaisquer informações e alterações relativas ao objeto de que trata este Edital constarão no site da EFAPE, link: www.efape.educacao.sp.gov.br, sendo de responsabilidade do interessado o conhecimento de seu inteiro teor, bem como das etapas deste processo.
10.5 Ao final de cada semestre, a EFAPE poderá chamar professores que tenham recebido atribuição de aulas do idioma após a data expressa no item 3.1.4.
10.6 A certificação será concedida aos participantes que concluírem o curso de acordo com os itens 6 e 7 deste Edital.
10.7 Dúvidas relativas à plataforma de acesso e ao curso deverão ser encaminhadas diretamente à escola de idiomas através do e-mail atendimentogoverno@pearson.com.
10.8 Os casos omissos serão analisados por um Comitê designado pela EFAPE.


Publicado no Diário Oficial do Estado de São Paulo – Caderno Executivo Seção III – quinta-feira, 22 de fevereiro de 2024 – p. 7 (link)

Taking a shower...

COMO DIZER TOMAR BANHO EM INGLÊS Você toma banho de banheira ou de chuveiro ? Aprenda as sutilezas sobre esse assunto na Língua Inglesa . ...