“CUIDAR DA PRÓPRIA VIDA”Como se diz em INGLÊS
By Mairo Vergara
Oct. 6, 2017
Nesta postagem você vai aprender uma expressão para situações desconfortáveis. Como dizer a famosa (e um tanto vulgar) frase “vai cuidar da sua vida” em Inglês? Felizmente, existe uma expressão perfeita para isso na Língua Inglesa, e outra que transmite uma mensagem parecida.
Seguindo ao tema do post, a primeira expressão que usaremos é mind your own business (em que your poderia ser qualquer outro pronome possessivo). O verbo mind significa, entre outras coisas, “se preocupar (com algo)”. Your own é “seu(s) próprio(s)” e business pode significar “negócios”, “assuntos”. Então quando dizemos mind your own business, é o mesmo que “cuida da sua vida” ou qualquer frase similar.
A seguir, você confere frases com o uso de mind your own business. De acordo com o contexto, como dito anteriormente, your será substituído por outro pronome possessivo; my, his, her ou their.
- “Where have you been?” “Mind your own business!” (“Onde você esteve?” “Cuide da sua própria vida!”)
- She told me to mind my own business. (Ela me disse para cuidar da minha própria vida.)
- This is none of your affair. Mind your own business. (Isso não é nenhum assunto seu. Cuide da sua vida.)
- If she asks where we’re going, tell her to mind her own business. (Se ela perguntar aonde nós estamos indo, diga a ela para cuidar da própria vida.)
- “Who were you with last night?” “Mind your own business.” (“Com quem você estava ontem à noite?” “Cuide da sua própria vida.”)
- There I was, minding my own business, when this man started yelling at me. (Lá estava eu, cuidando da minha própria vida, quando esse homem começou a gritar comigo.)
- She can’t keep her nose out of other people’s business. (Ela não consegue não se intrometer nos negócios das outras pessoas.)
Indicar posse com o apóstrofo (’) é fácil: ao invés de dizer
Seguem mais exemplos:
- Good grief, Bob! Keep your nose out of my business! (Santo Deus, Bob! Não se meta nos meus negócios!)
- “How much did it cost?” “Tom! Get your nose out of my business!” (“Quanto custou?” “Tom! Não se meta nos meus negócios!”)
- I wish he’d keep his nose out of my business! (Eu queria que ele se mantivesse fora dos meus negócios.)
- I know what I’m doing - just keep your nose out of it. (Eu sei o que eu estou fazendo - só se mantenha fora disso.)
Clique AQUI para baixar o PDF com as frases acima.
Clique AQUI para baixar a gravação com todas as frases em Inglês.
Adaptado de: https://www.mairovergara.com/como-se-diz-cuidar-da-propria-vida-em-ingles/. Acesso em: 11 ago. 2025. © Reis Vergara Idiomas 2025. Todos os direitos reservados.
No comments:
Post a Comment