Friday, August 29, 2025

Pig and pork

PIG & PORK
Qual a diferença em INGLÊS


By Ivy do Carmo Figueiredo
Apr. 12, 2019


Você já deve saber que pig significa “porco” na Língua Inglesa. Mas e pork? Não se refere ao porco também? Sim e não. Na verdade, pork refere-se à carne do porco, que compramos no açougue ou que pedimos no restaurante.
Mas por que essa diferença existe se no Português temos apenas uma palavra para nos referir tanto ao animal quanto à carne dele? A resposta se encontra nos livros de história.
Em 1066, a Normandia conquistou a Inglaterra. Nessa época, muitas palavras francesas foram incorporadas ao Inglês. Enquanto os ingleses, de classe inferior, eram os caçadores e também conviviam com os animais vivos nas fazendas, os franceses, de classe alta, somente viam esses animais sendo servidos à mesa. Por isso, o porco vivo era chamado de pig, mas a carne de porco, de pork (do francês porc).
E essa diferença não é exclusividade suína não! A vaca, o carneiro, o bezerro e o veado também recebem nomes diferentes quando vivos ou quando servidos à mesa: cow/beef, sheep/mutton, calf/veal e deer/venison.
Vejamos então exemplos de frases utilizando pig e pork para ficar mais clara a diferença entre essas duas palavras. Comecemos com pig:
  • Kids can help feed the pigs. (As crianças podem ajudar a alimentar os porcos.)
  • These pigs all have curly tails. (Todos esses porcos têm rabos enrolados.)
  • Farm animals are predominantly herbivorous, the main exception being the pig which is an omnivore. (Os animais de fazenda são predominantemente herbívoros, a principal exceção sendo o porco, que é onívoro.)
  • Cattle, sheep, pig rearing and horse breeding are the main types of husbandry practiced here. (Gado, ovelhas, criação de porcos e criação de cavalos são os principais tipos de pecuária praticados aqui.)
  • The races happen daily, and feature pigs and dogs dressed like hot dogs. (As corridas ocorrem diariamente e apresentam porcos e cães vestidos como cachorros-quentes.)
  • The organization rescues monkeys, pigs, ponies and thousands of dogs and cats every year. (A organização resgata macacos, porcos, pôneis e milhares de cachorros e gatos todo ano.)
Pig também pode ter um sentido figurado e se referir a uma pessoa desagradável, nojenta ou que come demais:
  • He’s just an ignorant pig. (Ele é apenas um porco ignorante.)
  • Her ex-husband was a real pig to her. (O ex-marido dela era um verdadeiro porco com ela.)
  • Don’t be a pig. Say “excuse me” after you burp. (Não seja porcalhão. Peça desculpas após arrotar.)
  • You greedy pig – you’ve eaten up all the food! (Seu glutão guloso – você comeu toda a comida!)
  • “All-you-can-eat” buffets seem to encourage some people to become shameless pigs. (Buffets “tudo que conseguir comer” parecem incentivar algumas pessoas a se tornarem glutões descarados.)
Vejamos agora algumas frases com pork:
  • Do you eat pork? (Você come carne de porco?)
  • She ordered roasted pork loin with potato purée and carrots. (Ela pediu lombo de porco assado com purê de batata e cenouras.)
  • Make sure* the pork chops are cooked all the way through. (Certifique-se de que as costeletas de porco estejam totalmente cozidas.)
  • I like pork, but I prefer the salty taste of bacon or ham. (Eu gosto de carne de porco, mas eu prefiro o gosto salgado do bacon ou do presunto.)
  • Transfer the pork to a cutting board and let it rest at least 5 minutes before slicing. (Transfira a carne de porco para uma tábua de corte e deixe descansar por pelo menos 5 minutos antes de fatiá-la.)
  • I much prefer chicken to beef or pork. (Eu prefiro muito mais frango do que carne de vaca ou de porco.)

Neste texto aprendemos a diferença entre pig e pork e vimos que, na Língua Inglesa, muitas vezes o nome do animal é diferente do nome da carne dele. Portanto, fique esperto para não pedir pig em Inglês quando for a um restaurante, OK?

OBSERVAÇÃO:
* Confira aqui no blog os posts MAKE SURE e BE SURE.

Clique AQUI para baixar o PDF com as frases acima.
Clique AQUI para baixar a gravação com todas as frases em Inglês.

Adaptado de: https://www.mairovergara.com/qual-a-diferenca-entre-pig-e-pork/. Acesso em: 29 ago. 2025. © Reis Vergara Idiomas 2025. Todos os direitos reservados.

No comments:

Post a Comment

You’re beautiful!

Como dizer LINDO ou  BONITO em INGLÊS Do beautiful ao gorgeous : nesta postagem, temos um guia prático  para dizer que algo ou alguém é “...