Monday, August 11, 2025

Fan out

FAN OUT
O que significa este PHRASAL VERB


By Alberto Queiroz
Aug. 5, 2025


Não, não: o phrasal verb deste post nada tem que ver com “fãs” sendo expulsos de um local aos berros de “out! out!” O que realmente temos aqui é simples: uma referência a um “leque” (fan). Para usar um leque, como você sabe, é preciso abri-lo: as suas diferentes partes, ou “gomos”, se abrem para duas direções diferentes. É dessa ação de abrir o leque que vem o verbo fan out, que tem alguns sentidos análogos: “espalhar-se”, “dispersar-se”, “apartar”.
Na Língua Inglesa, fan out é usado em referência a um grupo de pessoas que “se espalha” por uma área, geralmente a fim de pesquisá-la melhor ou, no caso de um grupo de soldados, para tomar controle do perímetro.
Vejamos alguns exemplos dessa acepção:
  • The police fanned out over the west side of the park. (A polícia se dispersou pelo lado oeste do parque.)
  • The main body of British, American, and French troops had fanned out to the west. (O principal corpo de tropas britânicas, americanas e francesas havia se espalhado para o oeste.)
  • The police fanned out across the park in search of the suspect. (A polícia se espalhou pelo parque em busca do suspeito.)
  • We fanned out from the farmhouse in twos and threes. (Nós nos espalhamos a partir do casarão da fazenda em grupos de dois e três.)
  • Fan out and search the entire neighborhood! (Espalhem-se e deem uma busca na vizinhança inteira!)
  • Officers fanned out across the field to look for clues. (Os policiais se espalharam pelo campo a fim de procurar pistas.)
  • The police fanned out to surround the house. (A polícia se dispersou a fim de rodear a casa.)
Além desse sentido, em Inglês fan out também pode se referir a objetos que são “apartados”, “colocados separadamente” ou mesmo “espalhados”. Também pode significar “abrir”, como no caso de um pavão que “abre” a cauda ou no de uma pessoa que “abre” um maço de cartas. Vejamos:
  • They fanned out the photos on the desk so we could see them. (Eles espalharam as fotos na mesa para que as pudéssemos ver.)
  • He fanned out his fingers. (Ele apartou seus dedos.)
  • Her long dark hair fanned out across the pillow. (O longo cabelo escuro dela se espalhou pelo travesseiro.)
  • He picked up his hand slowly and fanned out the cards one by one. (Ele levantou sua mão devagar e abriu as cartas uma por uma.)
  • Fan out all the pages so that I can figure out what’s missing.* (Espalhe todas as páginas para que eu possa descobrir o que está faltando.)
  • I fanned the cards out on the table. (Eu espalhei as cartas sobre a mesa.)
  • The bird fanned out its tail feathers. (O pássaro abriu as penas de sua cauda em formato de leque.)

OBSERVAÇÃO:
* Figure out é um phrasal verb muito útil, e se você ainda não o conhece, está na hora de ler esse post AQUI.

Clique AQUI para baixar o PDF com as frases acima.
Clique AQUI para baixar a gravação com todas as frases em Inglês.

Adaptado de: https://www.mairovergara.com/fan-out-o-que-significa-este-phrasal-verb/. Acesso em: 11 ago. 2025. © Reis Vergara Idiomas 2025. Todos os direitos reservados.

No comments:

Post a Comment

And NOW...

BY NOW e FOR NOW Qual a diferença entre essas expressões By Alberto Queiroz MAIRO VERGARA May 16, 2019 Qual a diferença entre estas duas e...