Monday, September 15, 2025

I’m fed up

“TÔ DE SACO CHEIO”
Como se diz em INGLÊS


Bruna Iubel
21 ago. 2025


Já aconteceu com todo mundo. Ficar de saco cheio (ou farto, para os mais formais) é algo que não tem como evitar. Mas como será que dizemos “tô de saco cheio” ou “estou farto” em Inglês?


Na Língua Inglesa, temos algumas expressões fixas que seriam equivalentes ao nosso “estar de saco cheio” ou “estar farto” como to be fed up, to be sick, to have enough etc.
Perceba que não podemos traduzir palavra por palavra. Usaremos a equivalência do chunk completo.

Para reclamar que está de saco cheio, você pode usar a seguinte expressão:
  • to be fed up estar de saco cheio
Agora, se quiser dizer “tô de saco cheio”, pode dizer:
  • I’m fed up! Eu tô de saco cheio!
Mas se você quiser deixar claro com o que você está de saco cheio, use:
  • to be fed up with... estar de saco cheio de/da...
Veja estes exemplos:
  • I’m fed up with her gossiping. Eu tô de saco cheio da fofoca dela.
  • I’m fed up with him! Eu tô de saco cheio dele!
  • I’m fed up with this homework. Eu tô de saco cheio dessa lição de casa.


Outra forma de dizer “tô de saco cheio” ou “estou farto” em Inglês é com um dos seguintes chunks:
  • to be sick of... estar cansado de..., estar farto de..., estar de saco cheio de...
  • to be sick and tired of... estar cansado de..., estar farto de..., estar de saco cheio de...
  • to be sick to death of… estar cansado de..., estar farto de..., estar de saco cheio de...
As duas últimas usamos quando queremos enfatizar que estamos MUITO incomodados com a situação. Veja alguns exemplos:
  • I’m sick of all the gossip. Eu tô de saco cheio de tanta fofoca.
  • I’m sick and tired of taking care of your little brother. Eu estou farto de cuidar do seu irmãozinho.
  • I am sick to death of the way women are judged. Eu estou de saco cheio da forma com que as mulheres são julgadas.
Uma outra forma de dizer “tô de saco cheio” de alguma coisa, você pode usar o chunk:
  • I’ve had enough of... estou de saco cheio de...
Veja os exemplos abaixo:
  • I’ve had enough of it. Eu estou de saco cheio disso.
  • I’ve had enough of their behavior. Eu estou farta do comportamento deles.
  • I’ve had enough of you and your whining. Eu estou de saco cheio de você e suas reclamações.

I’ve had enough of all that. Eu tô de saco cheio disso tudo.

CLIQUE AQUI para escutar as expressões e frases em Inglês desta postagem.

Adaptado de: https://www.influx.com.br/blog/como-dizer-to-de-saco-cheio-em-ingles/. Acesso em: 15 set. 2025. © InFlux. Todos os direitos reservados.

No comments:

Post a Comment

Phrasal verb - agree (II)

AGREE TO O que significa esse PHRASAL VERB em INGLÊS By Ivy do Carmo Figueiredo MAIRO VERGARA Apr. 14, 2022 O verbo agree é bem conhecido...