A, AN e ONEQuando usar cada um em INGLÊS
Aprenda a escolher a forma certa de dizer “um” na Língua Inglesa e evite erros comuns.
20 ago. 2025
Se em Português a gente resolve tudo com um simples “um” ou “uma”, na Língua Inglesa a história é bem diferente. Nela, você vai se deparar com a, an e one, e cada um deles tem seu momento certo de brilhar. À primeira vista, pode parecer apenas uma questão de decorar regras, mas a verdade é que entender o uso muda completamente a forma como você se comunica.
Neste post, vamos percorrer juntos essas diferenças de forma simples e prática, com exemplos que fazem sentido no dia a dia. Primeiro, vamos falar sobre a e an, depois sobre one e, no caminho, mostrar como eles mudam o sentido da frase dependendo do contexto.
Começando pelos artigos indefinidos: A e AN
Tanto a quanto an são artigos indefinidos. Isso significa que eles indicam que estamos falando de algo de forma genérica, sem especificar exatamente qual. É como quando você diz “um carro” sem dizer qual carro.
A regra é simples:
– Use a antes de palavras que começam com som de consoante.
- a book → um livro
- a university student → um estudante universitário
– Use an antes de palavras que começam com som de vogal.
- an apple → uma maçã
- an hour → uma hora
O segredo é: não olhe só para a letra inicial, ouça o som. Isso resolve boa parte das dúvidas.
E quando usar ONE?
One é o numeral “um” e serve para enfatizar a quantidade exata. Ou seja, ele não pode substituir a ou an quando queremos dizer exatamente que é só "um".
Compare:
- I have a brother. → Tenho um irmão (não importa se é um ou mais; a frase apenas apresenta essa informação).
- I have one brother. → Tenho exatamente um irmão (o foco é na quantidade).
- One ticket, please. → Um ingresso, por favor (enfatiza que é só um).
- One more question. → Mais uma pergunta.
Comparando para você entender melhor
Vamos colocar alguns exemplos lado a lado para deixar mais claro:
- One cookie → exatamente um biscoito
- A cookie → um biscoito, sem ênfase na quantidade
- One whole week → exatamente uma semana inteira
- A week → uma semana (sem dar destaque especial)
- One phone call → apenas uma ligação
- A phone call → uma ligação (mencionada de forma genérica)
Em muitos casos, tanto a/an quanto one podem ser usados em Inglês, mas o sentido muda sutilmente. Se a intenção é dar destaque à contagem exata, one é a opção mais indicada.
Resumindo: se a ideia é apresentar algo sem dar importância à quantidade, a e an são a escolha certa, lembrando sempre que o som da palavra seguinte é o que manda. Mas se você quiser deixar claro que está falando de exatamente um, one é o termo que deve estar na frase.
CLIQUE AQUI para escutar a pronúncia dos exemplos em Inglês.
Adaptado de: https://fisk.com.br/blog/a-an-e-one-quando-usar-cada-um. Acesso em: 05 set. 2025. © 2025 Fisk. Todos os direitos reservados.
No comments:
Post a Comment