COMO É O INGLÊS BÍBLICOENGLISH AUDIO
Se você já tentou ler a Bíblia na Língua Inglesa, especialmente a famosa versão King James Bible (1611), provavelmente reparou que o texto soa “estranho” ou até “antigo”. Isso acontece porque ela foi escrita em um período do Inglês chamado Early Modern English, diferente do idioma usado hoje. Vamos ver alguns pontos de gramática e vocabulário que se destacam.
Sep. 6, 2025
Adir Ferreira
1. OS PRONOMES ANTIGOS
No Inglês bíblico, aparecem formas de pronomes que já não usamos no dia a dia:
- Thou = you (tu)
- Thee = you (te)
- Thy / thine = your (teu, tua, teus, tuas)
- Ye = you (plural: vós)
- “For Thou art with me.” (Pois Tu estás comigo.) - hoje diríamos: You are with me.
- Thou art my shepherd. → You are my shepherd. → Tu és o meu pastor.
- I will guide thee always. → I will guide you always. → Eu te guiarei sempre.
- Honor thy father and thy mother. → Honor your father and your mother. → Honra teu pai e tua mãe.
- Blessed art thou among women. → Blessed are you among women. → Bendita és tu entre as mulheres.
- Thou shalt not kill. → You shall not kill. → Não matarás.
- Peace be unto thee. → Peace be to you. → A paz seja contigo.
- Lift up thine eyes to the hills. → Lift up your eyes to the hills. → Levanta teus olhos para os montes.
- I have loved thee with an everlasting love. → I have loved you with an everlasting love. → Eu te amei com amor eterno.
- Ye are the light of the world. → You are the light of the world. → Vós sois a luz do mundo.
- Ye shall know the truth, and the truth shall make you free. → You shall know the truth, and the truth will set you free. → Vós conhecereis a verdade, e a verdade vos libertará.
2. VERBOS COM -ETH E -EST
Outra marca bem forte são as terminações verbais que lembram o Português arcaico:
- -eth → terceira pessoa do singular (he/she/it)
- He maketh = He makes (Ele faz)
- She speaketh = She speaks (Ela fala)
- -est → segunda pessoa do singular (thou)
- Thou knowest = You know (Tu sabes)
- Thou goest = You go (Tu vais)
- “For God so loved the world, that He gave His only begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish…” (Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu Seu Filho unigênito, para que todo aquele que nele crê não pereça…) - hoje: whoever believes in Him.
- He maketh me to lie down in green pastures. → He makes me lie down in green pastures. → Ele me faz repousar em pastos verdes.
- She speaketh the truth. → She speaks the truth. → Ela fala a verdade.
- The wind bloweth where it listeth. → The wind blows where it wishes. → O vento sopra onde quer.
- Thou knowest my heart. → You know my heart. → Tu sabes o meu coração.
- Thou goest before me. → You go before me. → Tu vais adiante de mim.
- Whosoever believeth in Him shall not perish. → Whoever believes in Him will not perish. → Todo aquele que nele crê não perecerá.
- He that loveth not knoweth not God. → He who does not love does not know God. → Quem não ama não conhece a Deus.
- Thou art the man that judgest righteously. → You are the man who judges righteously. → Tu és o homem que julga com justiça.
- He that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep. → He who keeps Israel shall neither slumber nor sleep. → Aquele que guarda Israel não dormitará nem dormirá.
- If thou confessest thy sins, thou shalt be forgiven. → If you confess your sins, you shall be forgiven. → Se confessares teus pecados, serás perdoado.
3. PALAVRAS QUE MUDARAM DE SENTIDO
Alguns vocábulos bíblicos em Língua Inglesa até existem hoje, mas com significado diferente.
- Suffer = permitir (e não “sofrer”)
- Suffer the little children to come unto me. (Deixai vir a mim as criancinhas.)
- Conversation = conduta, modo de viver (e não “conversa”)
- “…be holy in all manner of conversation.” (Sede santos em todo o vosso modo de viver.)
- Ghost = espírito (e não apenas “fantasma”)
- Holy Ghost = Holy Spirit (Espírito Santo)
- His conversation was honest among the Gentiles. → His conduct was honest among the Gentiles. → Sua conduta era honesta entre os gentios.
- He gave up the ghost. → He gave up His spirit. → Ele entregou o espírito (morreu).
- Charity suffereth long, and is kind. → Love is patient and kind. → O amor é paciente e bondoso.
- They waxed strong in spirit. → They grew strong in spirit. → Eles cresceram fortes em espírito.
- He yielded up the ghost. → He gave up His spirit. → Ele entregou o espírito.
- Suffer me first to go and bury my father. → Permit me first to go and bury my father. → Permite-me primeiro sepultar meu pai.
- His conversation is in heaven. → His citizenship is in heaven. → Sua cidadania está nos céus.
- The Holy Ghost came upon them. → The Holy Spirit came upon them. → O Espírito Santo veio sobre eles.
4. ORDEM DAS PALAVRAS
O Inglês da época podia usar estruturas mais poéticas ou diferentes da ordem moderna.
- Blessed are the pure in heart. → The pure in heart are blessed. → Bem-aventurados os puros de coração.
- Great is thy faith. → Your faith is great. → Grande é a tua fé.
- The Lord is my shepherd; I shall not want. → The Lord is my shepherd; I will lack nothing. → O Senhor é meu pastor; nada me faltará.
- Silver and gold have I none. → I have no silver or gold. → Não tenho prata nem ouro.
- Much people followed Him. → Many people followed Him. → Muitas pessoas o seguiram.
- The kingdom of heaven is at hand. → The kingdom of heaven is near. → O reino dos céus está próximo.
- The Spirit indeed is willing, but the flesh is weak. → The Spirit is indeed willing, but the flesh is weak. → O espírito, na verdade, está pronto, mas a carne é fraca.
- Peace I leave with you. → I leave peace with you. → A minha paz vos deixo.
- Fear not, little flock. → Do not fear, little flock. → Não temas, pequeno rebanho.
5. PALAVRAS QUE CAÍRAM EM DESUSO
A Bíblia também guarda vocabulário que praticamente sumiu da Língua Inglesa da atualidade:
- verily = truly (em verdade)
- begat = fathered (gerou)
- hither / thither = here / there (aqui / ali)
- unto = to (para)
- Verily, verily, I say unto you… → Truly, truly, I tell you… → Em verdade, em verdade vos digo…
- Adam begat Seth, and Seth begat Enos. → Adam fathered Seth, and Seth fathered Enos. → Adão gerou Sete, e Sete gerou Enos.
- Come hither, and I will show thee. → Come here, and I will show you. → Vem aqui, e eu te mostrarei.
- They journeyed thither and remained there. → They journeyed there and stayed there. → Eles viajaram até lá e permaneceram ali.
- He stretched forth his hand unto the people. → He stretched out his hand to the people. → Ele estendeu sua mão ao povo.
- Verily I say unto thee, today thou shalt be with me in paradise. → Truly I tell you, today you will be with me in paradise. → Em verdade te digo, hoje estarás comigo no paraíso.
- The angel said, Come up hither. → The angel said, Come up here. → O anjo disse: Sobe aqui.
- The blessing was given unto him. → The blessing was given to him. → A bênção foi dada a ele.
- They went up thither to worship. → They went there to worship. → Eles foram até lá para adorar.
- He that soweth sparingly shall reap sparingly. → He who sows sparingly will reap sparingly. → Quem semeia pouco, pouco também colherá.
CLIQUE AQUI para escutar/baixar o áudio com os exemplos em Inglês.
CLIQUE AQUI para saber mais sobre o autor ADIR FERREIRA.
Adaptado de: https://inglesdoadir.com.br/como-e-o-ingles-biblico-com-audio/. Acesso em: 08 set. 2025. Todos os direitos reservados. © 2025 Inglês do Adir.
No comments:
Post a Comment