Wednesday, June 3, 2026

Take the blame

TAKE THE BLAME
O que significa essa expressão em INGLÊS


Existem expressões da Língua Inglesa que soam perfeitamente normais para um nativo, mas ficam esquisitas quando tentamos traduzi-las literalmente. Take the blame entra fácil nessa categoria. Confira este post para aprender mais sobre essa expressão. 😉

May 16, 2026
Adir Ferreira


Certas expressões do Inglês, se traduzidas palavra por palavra, podem soar estranhas. Take the blame, por exemplo, em uma tradução literal seria algo como “pegar a culpa”. Em Português, isso soa duro e artificial. Já na Língua Inglesa, a expressão aparece o tempo inteiro quando alguém assume a responsabilidade por alguma coisa, às vezes porque realmente errou, às vezes porque acabou levando a culpa pela situação.
Talvez você já tenha ouvido frases assim em séries policiais, discussões entre casais ou cenas de escritório: someone has to take the blame.
A dúvida aparece na hora: isso quer dizer confessar, assumir a culpa, ter responsabiliza ou até mesmo proteger outra pessoa? Tudo depende do contexto.
Em alguns casos, a pessoa admite o erro. Em outros, ela só vira o alvo da culpa. E essa diferença muda bastante o sentido da frase.
Neste post, você vai entender como take the blame é usado no Inglês real, quando a expressão passa ideia de responsabilidade e quando ela tem um tom mais injusto. Também vamos ver exemplos naturais que ajudam a fixar o uso da expressão sem ficar preso à tradução literal e escutar o áudio gravado por um locutor nativo. Are you ready? Let’s do this!

EXEMPLOS
  • Although I wasn’t the only one involved, I am entirely willing to take the blame for the technical mistake that delayed the launch. (Embora eu não tenha sido o único envolvido, estou inteiramente disposto a assumir a culpa pelo erro técnico que atrasou o lançamento.)
  • You shouldn’t feel pressured to take the blame for a series of events that were completely out of your personal control. (Você não deve se sentir pressionado a assumir a culpa por uma série de eventos que estavam completamente fora de seu controle pessoal.)
  • As the leader of the department, the manager had to take the blame for the project’s failure during the annual board meeting. (Como líder do departamento, o gerente teve que assumir a culpa pelo fracasso do projeto durante a reunião anual da diretoria.)
  • I don’t understand why you are constantly trying to take the blame for him when he clearly doesn’t appreciate your loyalty. (Eu não entendo por que você está constantemente tentando assumir a culpa por ele quando ele claramente não valoriza sua lealdade.)
  • Despite the potential consequences to his career, he was brave enough to take the blame for the accounting discrepancy. (Apesar das potenciais consequências para sua carreira, ele foi corajoso o suficiente para assumir a culpa pela discrepância contábil.)
  • She firmly refused to take the blame for the accident, citing that the safety equipment had not been properly maintained. (Ela se recusou firmemente a assumir a culpa pelo acidente, alegando que o equipamento de segurança não havia sido devidamente mantido.)
  • In the world of corporate politics, sometimes you just have to take the blame for a minor error to move on to more important tasks. (No mundo da política corporativa, às vezes você simplesmente tem que assumir a culpa por um erro menor para seguir em frente para tarefas mais importantes.)
  • We need to establish a clear contingency plan to decide who is going to take the blame if this high-stakes strategy goes wrong. (Precisamos estabelecer um plano de contingência claro para decidir quem vai assumir a culpa se esta estratégia de alto risco der errado.)
  • Without hesitating for a second, he took the blame for the broken vase just to protect his younger brother from being grounded. (Sem hesitar por um segundo, ele assumiu a culpa pelo vaso quebrado apenas para proteger seu irmão mais novo de ficar de castigo.)
  • We are a team, and because we succeed together, I won’t let you take the blame alone for this unfortunate misunderstanding. (Somos uma equipe e, porque vencemos juntos, não deixarei você assumir a culpa sozinho por este mal-entendido infeliz.)
  • Facing heavy criticism from the shareholders, the CEO took the blame for the company’s significant financial losses this quarter. (Enfrentando pesadas críticas dos acionistas, o CEO assumiu a culpa pelas perdas financeiras significativas da empresa neste trimestre.)
  • It’s incredibly hard to take the blame with a smile when you know deep down that it wasn’t actually your fault. (É incrivelmente difícil assumir a culpa com um sorriso quando você sabe no fundo que não foi realmente sua culpa.)

CLIQUE AQUI para escutar/baixar o áudio com os exemplos em Inglês.

CLIQUE AQUI para saber mais sobre o autor ADIR FERREIRA.

Adaptado de: https://inglesdoadir.com.br/take-the-blame-o-que-significa-esta-expressao-com-audio/. Acesso em: 03 jun. 2026. Todos os direitos reservados. © 2026 Inglês do Adir.

No comments:

Post a Comment

Out like a light

OUT LIKE A LIGHT O que significa essa expressão em INGLÊS Out like a light é uma expressão que significa adormecer rápida e profundamente....