Monday, March 18, 2024

Talking about marriage - II

COMO SE DIZ “NOIVO” E “NOIVA”
EM INGLÊS


By Ivy do Carmo Figueiredo
MAIRO VERGARA
Jun. 13, 2023


Antes de mais nada, é preciso entender que, na Língua Inglesa, a palavra usada para se referir ao “noivo” e à “noiva” dependerá da ocasião ─ todo o período de noivado ou especificamente o dia do casamento. Como assim?
Um homem que está “noivo” é chamado de fiancé e uma mulher que está “noiva” é chamada de fiancée.
Se você achou que essas duas palavras não têm cara de Inglês, é porque elas vieram do Francês: o verbo fiancer, no idioma de Racine, significa “ficar noivo” e deu origem às duas palavras acima.
Note que fiancé e fiancée se pronunciam de forma idêntica e que a única diferença é que o feminino tem uma letra E a mais.
Agora, se quiser falar do “noivo” no dia do seu casamento, use a palavra groom; e para se referir à “noiva” em seu grande dia, use bride. Entendeu?
Vejamos algumas frases com cada uma das quatro palavras que destacamos acima ─ fiancé e groom para “noivo” e fiancée e bride para “noiva”. Não se esqueça de ouvir os áudios gravados por uma nativa para aprender a pronúncia correta dessas palavras.

1. FIANCÉ
  • Have you met Christina’s fiancé? (Você já conheceu o noivo da Christina?)
  • Let me introduce my fiancé. (Permita-me apresentar o meu noivo.)
  • She couldn’t wait to show off her fiancé to all of her relatives. (Ela mal podia esperar para exibir o seu noivo a todos os seus parentes.)
  • My fiancé just bought me this. Isn’t it gorgeous? (Meu noivo acabou de me comprar isso. Não é lindo?)

2. GROOM
  • Does anyone know where the groom is? (Alguém sabe onde o noivo está?)
  • The bride and groom walked down the aisle together. (A noiva e o noivo caminharam até o altar juntos.)
  • The expression on the groom’s face when he saw the bride was priceless. (A expressão facial do noivo quando ele viu a noiva foi inestimável.)
  • Now, if you’d all please raise your glasses, I’d like to propose a toast to the bride and groom. (Agora, se todos puderem, por favor, erguer as suas taças, eu gostaria de propor um brinde à noiva e ao noivo.)

3. FIANCÉE

  • His fiancée is insisting on an elaborate wedding. (A noiva dele está insistindo em um casamento elaborado.)
  • It would be unfair to marry your fiancée without being honest with her. (Seria injusto casar com a sua noiva sem ser honesto com ela.)
  • I even bought a pearl necklace for my fiancée, but she married somebody else instead. (Eu até mesmo comprei um colar de pérolas para a minha noiva, mas ela se casou com outra pessoa em vez de comigo.)
  • If a relative announces his engagement, you must at once go to see his fiancée. (Se um parente anuncia seu noivado, você precisa imediatamente ir ver a noiva dele.)

4. BRIDE
  • After the ceremony, the bride lifted up her veil to kiss her husband. (Após a cerimônia, a noiva ergueu o seu véu para beijar o seu marido.)
  • In some countries, it is traditional for a bride to wear white. (Em alguns países, é tradição a noiva usar branco.)
  • The bride and groom posed for pictures outside the church. (A noiva e o noivo posaram para fotos do lado de fora da igreja.)
  • As the mother of the bride, I feel obliged to wear something really spectacular. (Como mãe da noiva, eu me sinto obrigada a vestir algo muito espetacular.)

Agora você já sabe dizer “noivo” e “noiva” em Inglês. Lembre-se: para se referir ao período todo de noivado, use fiancé e fiancée, e, no dia do casamento, use groom e bride.

Clique AQUI para baixar o PDF com as frases acima.
Clique AQUI para baixar a gravação com todas as frases em Inglês.

Adaptado de: https://www.mairovergara.com/como-se-diz-noivo-e-noiva-em-ingles/. Acesso em: 18 mar. 2024. © Reis Vergara Idiomas 2024. Todos os direitos reservados.

No comments:

Post a Comment

Addi(c)tion

ADDITION vs. ADDICTION   Qual é a diferença? By Alberto Queiroz MAIRO VERGARA Nov. 18, 2024 Um “c” . Um simples “c” . Pelo menos na ortogr...