Tuesday, March 5, 2024

At hand...

AT HAND
O que quer dizer esta expressão?


By Alberto Queiroz
MAIRO VERGARA
Feb. 29, 2024


Finalmente temos uma expressão (ou melhor, uma locução adverbial) que se equipara de perto à sua equivalente em Português. At hand significa “à mão” – ou seja, “por perto”, “fácil de alcançar”. Esse não é o único sentido, mas é um bom começo. Vejamos.

1 – “À mão”, um sentido fácil de lembrar.
  • She always keeps a water bottle near at hand. (Ela sempre deixa uma garrafa de água à mão.) [Observação: não é necessário traduzir near na frase acima, já que o sentido de “perto” já está contido na expressão “à mão”.]
  • Having the right equipment at hand will be enormously helpful. (Ter o equipamento certo à mão será enormemente conveniente.)
  • I always keep my calculator close at hand. (Eu sempre deixo a minha calculadora à mão.) [Sério?!]
  • I always keep a glass of water at hand when I sleep, because I hate waking up thirsty. (Eu sempre deixo um copo d’água à mão quando durmo, porque odeio acordar com sede.)
  • I don’t happen to have your application at hand at the moment. (No momento não tenho a sua candidatura à mão.) [Cuidado! Não traduza to apply como “aplicar” em relação a documentos, candidaturas, etc.]

2 – “Por perto”, “à disposição”, “ao dispor”, “perto”.
  • They had several nurses at hand in case anything went wrong. (Eles tinham várias enfermeiras por perto caso algo desse errado.)
  • Don’t worry, help is at hand! (Não se preocupe, o socorro está perto!)
  • Help is always at hand if you need it. (A ajuda sempre está ao seu dispor, caso você precise.)
  • They live in a second-floor apartment with several shops and restaurants at hand. (Eles vivem em um apartamento de segundo andar com várias lojas e restaurantes próximos.)

3 – Quando a locução at hand é usada em referência a algo que vai acontecer, a tradução é “iminente” ou “próximo”. Note, uma vez mais, que é comum usar close ou near junto com at hand, reforçando o sentido de proximidade.
  • The time to act is close at hand. (O momento de agir está próximo.)
  • Recent economic performance suggests that a major crisis is at hand. (O desempenho econômico recente sugere que uma crise grande está iminente.)
  • Realizing that his retirement was near at hand, he looked for some additional income. (Percebendo que a sua aposentadoria se aproximava, ele procurava alguma renda adicional.)
  • After months of planning, I’m thrilled that the event is finally at hand! (Após meses de planejamento, estou empolgado que o evento esteja finalmente chegando!)

4 – Finalmente, at hand é frequentemente empregado para nos referirmos ao “assunto em questão” – ou seja, o assunto de que se está tratando no momento.
  • We sat down to address the issue at hand. (Sentamo-nos para abordar o assunto em questão.)
  • Peter turned his attention to the task at hand. (Peter voltou sua atenção para a tarefa em questão.)
  • I know you all want to chat, but we need to focus on the matter at hand – aplanning next week’s assembly. (Eu sei que vocês todos querem bater papo, mas precisamos nos concentrar no assunto em questão – o planejamento da assembleia da semana que vem.)
  • Stop dabbling in other projects and focus on the task at hand. (Pare de mexer com outros projetos e concentre-se na tarefa do momento.)

Clique AQUI para baixar o PDF com as frases acima.
Clique AQUI para baixar a gravação com todas as frases em Inglês.

Adaptado de: https://www.mairovergara.com/at-hand-o-que-quer-dizer-esta-expressao/. Acesso em: 05 mar. 2024. © Reis Vergara Idiomas 2024. Todos os direitos reservados.

No comments:

Post a Comment

Glory to God in the highest!

“GLORY TO GOD” DAVID HAAS Glory to God in the highest Sing glory to God Glory to God in the highest And peace to His people on earth Glory t...