VOCABULÁRIO DE FESTA JUNINAEM INGLÊS
15 jun. 2025
As festas juninas são o ponto alto do ano de muitos brasileiros, seja pela comida deliciosa, seja pelos jogos. Algumas cidades são muito conhecidas pelas festas enormes e cheias de turistas. Mas você já pensou em como explicar o que tem em uma festa junina em Inglês?
Neste post, você vai aprender na Língua Inglesa os nomes de vários pratos, roupas e jogos tradicionais de festas juninas para explicar para algum turista confuso ou até convencer seus amigos estrangeiros a virem para o Brasil e conhecerem as nossas celebrações.
Por isso, para não acabar falando praquele amigo gringo sobre o “grease stick” ou “pole of lard” na hora de contar sobre o pau de sebo, cuidado com traduções ao pé da letra... O ideal é explicar em Inglês de acordo com o contexto, usando definições e até mesmo chunks, mas nunca traduzir literalmente.
Portanto, uma pergunta importantíssima: afinal, como se diz festa junina na Língua Inglesa?
Muitos sites costumam traduzir festa junina como June Festivals ou Feast of Saint John. Mas, se você sair dos sites traduzidos para o Inglês e buscar textos escritos por estrangeiros, vai perceber que muitos deles não traduzem o nome da festa, deixando como “festa junina” (em Português mesmo).
Isso também é muito comum com algumas comidas típicas do Brasil, como a canjica (ou o munguzá, dependendo da região onde você mora), a pamonha e a paçoquinha de amendoim – alguns lugares mostram uma tradução e outros não.
Consequentemente, é importante lembrar dos chunks que mencionamos acima. Traduzir chunk por chunk em vez de palavra por palavra é o que chamamos de equivalência. As mais comuns são:
- Brazilian hominy pudding / canjica canjica / munguzá
- Brazilian peanut candy / paçoca paçoca (de amendoim)
- Brazilian tamale / pamonha pamonha
Por isso, quando for falar desses pratos típicos e da própria festa junina, está tudo bem usar o nome brasileiro. Afinal, estamos falando de comidas e de uma festa tradicional brasileira (assim como não traduzimos para o Português o nome da festa Oktoberfest).
Apesar disso, há muitas coisas que possuem uma tradução para o Inglês e que poderão te ajudar a explicar a festa para o seu amigo gringo. Confira alguns chunks e termos importantes abaixo.
Brincadeiras de festa junina em Inglês
Na festa junina, temos várias brincadeiras e jogos divertidos, como o jogo das argolas, o bingo, o tomba-lata… Confira como podemos falar sobre essas brincadeiras na Língua Inglesa.
- ring toss game jogo da argola
- fishing game pescaria
- prison cadeia / prisão
- big mouth toss game boca do palhaço
- greasy pole pau de sebo
- can knockdown derruba lata / tomba-lata
- bingo bingo
- bonfire jumping pula fogueira
- (Brazilian) square dance quadrilha
Você reparou que temos pouquíssimas palavras soltas aqui? Isso é muito importante: podemos até aprender Inglês com elas, mas caímos em armadilhas como traduzir “boca do palhaço” como “clown’s mouth” e deixar um estrangeiro sem entender nada, por exemplo.
Consequentemente, voltamos ao ponto que mencionamos antes. O mais seguro é aprender as equivalências. Afinal, “palhaço”, “boca” e “boca do palhaço” são três coisas diferentes e, por isso, nem sempre vão ter nomes parecidos em outras línguas. Ou seja, você deve aprender as equivalências das diferentes coisas.
Assim, é mais fácil memorizar os significados corretos com chunks e, assim sendo, por equivalência (como, por exemplo, que o equivalente em Inglês ao jogo “boca do palhaço” é “big mouth toss”) e falar com nativos mais naturalmente, sem travar na hora de montar nosso raciocínio. Resumindo: usando as equivalências, você vai aprender a Língua Inglesa muito mais rápido.
Agora que você aprendeu um pouco sobre o uso das equivalências no idioma de Shakespeare, veja na prática como essa ideia funciona.
- I’m very good at the fishing game. Eu sou muito bom na pescaria.
- My favorite game is bingo. Meu jogo favorito é o bingo.
- I’m really bad at the ring toss game! Eu sou muito ruim no jogo das argolas!
- Bonfire jumping is a popular tradition, but it’s very dangerous. Pula fogueira é uma tradição popular, mas é muito perigosa.
- The big mouth toss game is a lot a fun. O jogo da boca do palhaço é muito divertido.
- Hey, let’s do a square dance! Ei, vamos dançar quadrilha!
- Next weekend, we’ll have a square dance rehearsal. No próximo final de semana, nós vamos ter um ensaio para a quadrilha.
Comidas e bebidas típicas de festa junina em Inglês
Qualquer festa junina que se preze PRECISA ter bastante comida! Que tal aprender o nome das comidas e bebidas favoritas das festas juninas em Inglês? Preste atenção especialmente nos chunks, como peanut brittle e candy apple.
- hot dog cachorro quente
- popcorn pipoca
- Brazilian grog quentão
- rice pudding arroz doce
- Brazilian corn pudding curau de milho verde
- corn on the cob (espiga de) milho verde
- candy apple maça do amor
- peanut brittle pé de moleque
- cotton candy algodão doce
- cornmeal cake bolo de fubá
- sweet corn cake bolo de milho
E, para falar sobre essas delícias, pratique as frases abaixo:
You have to try the Brazilian grog. Você tem que experimentar o quentão.
- My favorite festa junina food is rice pudding. Minha comida favorita de festa junina é o arroz doce.
- I prefer hominy pudding to rice pudding. Eu prefiro canjica a arroz doce.
- My mom made a cornmeal cake for my school’s festa junina. Minha mãe fez um bolo de fubá para a festa junina da minha escola.
- The candy apple got stuck in my braces! A maçã do amor ficou presa no meu aparelho!
Roupas/vestimentas de festa junina em Inglês
Em algumas partes do Brasil, é bem comum usar algumas roupas e acessórios específicos quando vamos a uma festa junina. Que tal ver alguns chunks úteis para falar sobre isso?
- straw hat chapéu de palha
- plaid shirt camisa xadrez
- patched jeans calça jeans remendada
- chintz dress with ribbons and lace vestido de chita com laços e renda
- boots botas
- braided hair (cabelo com) tranças
Veja algumas frases usando esses chunks:
- Some women wear chintz dresses with lots of ribbons and lace. Algumas mulheres usam vestidos de chita rendados com vários laços.
- Women usually wear braided hair. A mulheres geralmente usam (o cabelo com) tranças.
- People wear patched jeans, plaid shirts and straw hats. As pessoas usam jeans remendados, camisas xadrez e chapéus de palha.
Celebre suas conquistas no Inglês
Pronto, agora você já tem muita informação em Língua Inglesa para falar sobre festa junina quando for necessário. Mas, por ser algo que não falamos o tempo todo, é importante você registrar em seu caderno tudo que aprendeu aqui e, assim, deixar suas anotações muito mais organizadas e na palma da sua mão.
CLIQUE AQUI para escutar as expressões e frases em Inglês desta postagem.
Adaptado de: https://www.influx.com.br/blog/vocabulario-de-festa-junina-em-ingles/. Acesso em: 23 jun. 2025 © InFlux. Todos os direitos reservados.
No comments:
Post a Comment