“FIQUEI PRESO NO TRABALHO”Como se diz em INGLÊS
03 fev. 2025
Poucas coisas são tão frustrantes quanto estar no final do expediente e ouvir seu chefe dizer: “ah, só mais uma coisinha…” Às vezes, essa “coisinha” demora tanto que você acaba perdendo algum compromisso ou chegando atrasado na sua aula de Língua Inglesa. Para essas situações, você sabe como se diz “fiquei preso no trabalho” em Inglês?
Aprendendo o idioma com chunks
Para aprender Inglês mais rápido, saiba que, em vez de aprender palavra por palavra e depois ficar se batendo tentando juntar tudo numa frase, você pode usar chunks, que são são blocos de palavras que costumamos usar com frequência. Pense no seguinte exemplo: as pessoas não dizem “permaneci recluso no trabalho” nem “estive retido no trabalho”, não é? É muito mais comum dizer “fiquei preso no trabalho” ou “estou preso no trabalho”. Essas expressões que as pessoas sempre falam são os chunks. E, assim como o Português, a Língua Inglesa também tem seus chunks.
Os chunks impedem você de cometer aqueles erros comuns que acontecem quando traduzimos literalmente. Além disso, você não precisa ficar decorando regras gramaticais porque, com esses “blocos de palavras”, você já aprende de imediato como falar da forma correta.
E aí? Pronto para aprender como se diz “fiquei preso no trabalho” em Inglês de um jeito que os nativos vão te entender com certeza? Let’s go!
Como se diz “fiquei preso no trabalho” em Inglês
Em Português, normalmente falamos isso no passado mesmo, porque estamos falando de uma situação que já aconteceu. Por isso, vamos mostrar para você as maneiras mais comuns de dizer isso em Inglês.
I GOT STUCK AT WORK
Para dizer que você não conseguiu sair do trabalho de maneira nenhuma, você pode dizer:
- I got stuck at work. Eu fiquei preso(a) no trabalho.
- She got stuck at work. Ela ficou presa no trabalho.
- He got stuck at work. Ele ficou preso no trabalho.
- They got stuck at work. Eles(as) ficaram presos(as) no trabalho.
- We got stuck at work. Nós ficamos presos no trabalho.
I GOT HELD UP AT WORK
Você vai usar esse chunk para falar que você não conseguiu sair no horário devido a algum imprevisto, tarefa inesperada, ou situação que está demorando mais do que o planejado.
- I got held up at work. Eu fiquei preso(a) no trabalho.
- She got held up at work. Ela ficou presa no trabalho.
- He got held up at work. Ele ficou preso no trabalho.
- They got held up at work. Eles(as) ficaram presos(as) no trabalho.
- We got held up at work. Nós ficamos presos no trabalho.
I GOT TIED UP AT WORK
Você também pode usar “I got tied up at work”, que é quase igual ao “I got held up at work”, mas é mais comum para falar de quando ficamos até mais tarde no trabalho porque estávamos ocupados com alguma tarefa, mas não necessariamente houve algum imprevisto.
- I got tied up at work. Eu fiquei preso(a) no trabalho.
- She got tied up at work. Ela ficou presa no trabalho.
- He got tied up at work. Ele ficou preso no trabalho.
- They got tied up at work. Eles(as) ficaram presos(as) no trabalho.
- We got tied up at work. Nós ficamos presos no trabalho.
I GOT CAUGHT UP AT WORK
Esse chunk é mais informal e bastante usado para falar daquelas vezes em que você acaba se distraindo com o trabalho e acaba “se esquecendo” de ir embora.
- I got caught up at work. Eu fiquei preso(a) no trabalho.
- She got caught up at work. Ela ficou presa no trabalho.
- He got caught up at work. Ele ficou preso no trabalho.
- They got caught up at work. Eles(as) ficaram presos(as) no trabalho.
- We got caught up at work. Nós ficamos presos no trabalho.
Vimos várias opções para você dizer que você ficou preso no trabalho, mas que agora já saiu. Só que você pode ainda estar preso no trabalho e precisar mandar aquela mensagem para a família dizendo que vai atrasar para o jantar, não é? E como se expressa isso na Língua Inglesa?
Como se diz “estou preso no trabalho” em Inglês
Para dizer “eu estou preso no trabalho”, você pode usar algum dos 4 chunks abaixo.
I’M STUCK AT WORK
Assim como em “I got stuck at work”, usamos esse chunk para dizer que não deu mesmo para sair do trabalho antes.
- I’m stuck at work. Eu estou preso(a) no trabalho.
- He’s stuck at work. Ele está preso no trabalho.
- She’s stuck at work. Ela está presa no trabalho.
- Sorry, I can’t make it tonight, I’m stuck at work until late. Desculpa, não consigo ir hoje à noite, estou preso(a) no trabalho até tarde.
- I was stuck at work. Eu estava preso(a) no trabalho.
- She was stuck at work. Ela estava presa no trabalho.
- He was stuck at work. Ele estava preso no trabalho.
- We were stuck at work. Nós estávamos presos(as) no trabalho.
- They were stuck at work on a Friday night. Eles(as) estavam presos(as) no trabalho numa sexta à noite.
Quando você está preso no trabalho e todo mundo está indo pro bar.
I’M TIED UP AT WORK
Como vimos com “I got tied up at work”, você pode usar esse chunk para falar que você ainda está finalizando alguma coisa no trabalho. Você vai ver esse chunk das seguintes formas:
- I’m tied up at work. Eu estou preso(a) no trabalho.
- She’s tied up at work. Ela está presa no trabalho.
- He’s tied up at work. Ele está preso no trabalho.
- I was tied up at work. Eu estava preso(a) no trabalho.
- She was tied up at work. Ela estava presa no trabalho.
- We were tied up at work. Nós estávamos presos(as) no trabalho.
- They were tied up at work. Eles(as) estavam presos(as) no trabalho.
I’M HELD UP AT WORK
Novamente, essa situação é parecida com a do “I got held up at work”: esse chunk é usado para dizer que um imprevisto te segurou no trabalho até mais tarde e você ainda está lá. Veja os exemplos abaixo:
- I’m held up at work. Eu estou preso(a) no trabalho.
- She’s held up at work. Ela está presa no trabalho.
- He’s held up at work. Ele está preso no trabalho.
- I’m held up at work, so I might be a bit late for dinner. Eu estou preso(a) no trabalho, então talvez eu me atrase um pouco para o jantar.
- I was held up at work. Eu estava preso(a) no trabalho.
- She was held up at work. Ela estava presa no trabalho.
- They were held up at work because of an urgent project. Eles(as) estavam presos(as) no trabalho por causa de um projeto urgente.
I’M CAUGHT UP AT WORK
O chunk “I’m caught up at work” indica que você está tão focado(a) nas suas tarefas que acabou não vendo a hora passar.
- I’m caught up at work. Eu estou preso(a) no trabalho.
- She’s caught up at work. Ela está presa no trabalho.
- I was caught up at work. Eu estava preso(a) no trabalho.
- She was caught up at work with a project. Ela estava presa no trabalho com um projeto.
Para não deixar o seu Inglês preso no fundo da garganta, é preciso praticar sempre. Não se esqueça de fazer anotações em seu caderno para reforçar o que você aprendeu. Afinal, nunca se sabe quando você vai precisar saber como se diz “fiquei preso no trabalho” na Língua Inglesa...
CLIQUE AQUI para escutar as expressões e frases em Inglês desta postagem.
Adaptado de: https://www.influx.com.br/blog/como-se-diz-fiquei-preso-no-trabalho-em-ingles/. Acesso em: 06 jun. 2025 © InFlux. Todos os direitos reservados.
No comments:
Post a Comment