“À PRIMEIRA VISTA”Como se diz em INGLÊS
By Alberto Queiroz
Nov. 10, 2020
Você com certeza já se perguntou sobre como se usa no Inglês essa expressão, tão comum no nosso dia a dia. Neste texto, vamos conferir duas expressões simples em Língua Inglesa: at first sight (literalmente, à primeira vista) e at first glance. Além disso, temos um bônus no final do post…
Mas bem, agora talvez você esteja se perguntando qual a diferença entre sight (“vista”) e glance. Nada complicado: sight é simplesmente uma palavra mais abrangente, que pode ser usada para falar de “uma vista bonita” ou de “problemas com a vista”. Já glance significa simplesmente “uma olhadela rápida”. Como verbos, to sight significa “avistar”, enquanto to glance significa - você adivinhou - “dar uma olhadela”, “dar uma olhada rápida”.
Isso dito, podemos notar que at first sight é um bocado mais usado do que at first glance - mas aqui é questão de gosto pessoal. Posso garantir que at first glance soa muito bom.
Vamos ver alguns exemplos.
At first sight. É a expressão mais comum, e inclusive é usada para falar do famoso “amor à primeira vista” (love at first sight).
- At first sight it resembles a traditional village of two-storeyed houses. (À primeira vista, ela parece ser uma vila tradicional de casas de dois andares.)
- This may at first sight appear as a magic solution to a complex problem. (À primeira vista, isto pode parecer uma solução mágica para um problema complexo.)
- At first sight, this appears to be an odd topic for a book. (À primeira vista, parece ser um tema estranho para um livro.)
- It appears at first sight to be a simple matter of hiring more people. (Parece, à primeira vista, ser uma simples questão de contratar mais pessoas.)
- When I met my wife, it was love at first sight. (Quando encontrei a minha esposa, foi amor à primeira vista.)
- At first sight, I knew that house was perfect for me. (À primeira vista, eu sabia que aquela casa era perfeita para mim.)
- The problem is trickier than it looks at first sight. (O problema é mais complicado do que parece ser à primeira vista.)
At first glance, uma opção um pouco menos usada, mas igualmente válida.
- At first glance, I thought the house was great, but afterwards I changed my mind. (À primeira vista, pensei que a casa era excelente, mas depois mudei de ideia.)
- At first glance, the problem appeared quite simple. (À primeira vista, o problema parecia bastante simples.)
- At first glance, the theory seems to make a lot of sense. (À primeira vista, a teoria parecia fazer muito sentido.)
- There was nothing especially attractive about him at first glance. (Não havia nada especialmente atraente nele à primeira vista.)
- At first glance, the room looked tidy and ordered. (À primeira vista, o quarto parecia arrumada e em ordem.)
BÔNUS: At first blush. Talvez você conheça a palavra blush, que é como dizemos que alguém “ficou vermelho” - blush é tanto “rubor” quanto “corar”, “enrubescer”. Mas acontece que há muitos séculos blush significava o mesmo que “glimpse” ou “glance” (uma olhada rápida). Daí já dá para ver o porquê de at first blush:
- At first blush, she appeared to be quite old. (À primeira vista, ela parecia bem velha.)
- The contract did seem favorable at first blush, but it eventually cost me a lot of money.* (O contrato realmente parecia favorável à primeira vista, mas no final me custou muito dinheiro.)
- At first blush we thought it was an elegant restaurant, but it soon became obvious that it was hardly the place for a special dinner. (À primeira vista, pensamos que fosse um restaurante elegante, mas logo ficou óbvio que dificilmente esse seria o lugar para um jantar especial.)
* O verbo to do é frequentemente aplicado para enfatizar um verbo qualquer. Neste caso, did seem to é traduzido por “realmente parecia”. Para usar o verbo sem ênfase, você diria simplesmente “the contract seemed to…”
Clique AQUI para baixar o PDF com as frases acima.
Clique AQUI para baixar a gravação com todas as frases em Inglês.
Adaptado de: https://www.mairovergara.com/como-se-diz-a-primeira-vista-ingles/. Acesso em: 10 jun. 2025. © Reis Vergara Idiomas 2025. Todos os direitos reservados.
No comments:
Post a Comment