Friday, December 22, 2023

Clean up

CLEAN UP - O QUE SIGNIFICA
ESTE PHRASAL VERB


By Alberto Queiroz
MAIRO VERGARA
Mar. 1, 2019


O verbo clean, limpar, presta-se para a formação de alguns phrasal verbs, como clean up. Há alguns sentidos principais desse phrasal verb que veremos abaixo. O fio comum que une todos estes significados é a ideia de limpeza, de arrumação e ordem.

1 – Para começar, clean up tem o sentido de “remover objetos de um lugar para deixá-lo arrumado”. Frequentemente traduz-se simplesmente por “arrumar”, mas a ideia implicada é essa de remoção de algo (objetos em desordem, sujeira, etc.) do ambiente. Outra tradução pode ser “limpar”. Vejamos:
  • Let’s go! We can clean up this mess later. (Vamos lá! Podemos arrumar essa bagunça mais tarde.)
  • John, I told you to clean up your room! (John, eu lhe disse para arrumar o seu quarto!)
  • Do you want me to help you clean up the table? (Quer que eu o ajude a tirar a mesa?)
[Veja que aqui clean up the table acaba tendo o mesmo significado do nosso tirar a mesa.]
  • Under pressure from the public, many regional governments cleaned up their beaches. (Sob pressão do público, muitos governos regionais limparam as suas praias.)
  • Each of you has a commitment to clean up the environment. (Cada um de vocês tem um compromisso em limpar o meio-ambiente.)

2 – O segundo significado que vamos ver é basicamente o mesmo que o verbo clean, sem up nem nada (limpar, lavar). Mas como o Inglês tem, já faz algumas décadas, esse vício de adicionar preposições a verbos inofensivos com o intuito perverso de criar problemas para nós, é claro que não perderam ocasião de fazer isso com o verbo clean também.
  • I cleaned myself up and got ready for dinner. (Eu me lavei e me preparei para o jantar.)
  • I need to change and clean up. (Eu preciso trocar de roupas e me lavar.)

3 – Uma terceira acepção é “livrar algo de alguma atividade indesejável”, em geral “crime”, “corrupção”, etc. Nesse caso, a tradução pode ser algo do tipo “pôr em ordem”.
  • Since the latest corruption scandal, the authorities have tried to clean up the sport. (Desde o último escândalo de corrupção, as autoridades têm tentado pôr em ordem o esporte.)
  • After years of neglect and decline the city was beginning to clean itself up. (Após anos de abandono e declínio, a cidade estava começando a se colocar em ordem.)
  • Is there the political will to clean up the banking system? (Existe a vontade política de pôr em ordem o sistema de bancos?)

4 – Finalmente, clean up pode ser uma gíria, usada no sentido de “ganhar muito dinheiro”. Dá para pegar esse significado melhor se você pensar na nossa gíria “fazer a limpa”, se bem que o significado é outro. Na nossa tradução usamos “ganhar um dinheirão”, que transmite a ideia com um pouco da informalidade da expressão inglesa.
  • Aquaman has cleaned up at the box office. (Aquaman ganhou um dinheirão na bilheteria.)
  • They cleaned up during the bull market. (Eles ganharam um dinheirão durante a tendência altista no mercado.)
[Em poucas palavras, bull market é o termo usado para se referir a mercados otimistas, enquanto bear market se refere a mercados pessimistas. Compare um touro avançando com um urso em sua toca, preparando-se para hibernar, que você nunca mais esquece a ideia.]
  • With holiday spending already up by 10%, retailers are really hoping to clean up this season. (Com as despesas dos feriados já tendo subido em 10%, os varejistas estão realmente esperando ganhar um dinheirão nesta temporada.)

Clique AQUI para baixar o PDF com as frases acima.
Clique AQUI para baixar a gravação com todas as frases em Inglês.

Adaptado de: https://www.mairovergara.com/clean-up-o-que-significa-este-phrasal-verb/. Acesso em: 21 dez. 2023. © Reis Vergara Idiomas 2023. Todos os direitos reservados.

No comments:

Post a Comment

Glory to God in the highest!

“GLORY TO GOD” DAVID HAAS Glory to God in the highest Sing glory to God Glory to God in the highest And peace to His people on earth Glory t...