Friday, February 7, 2025

Pep talk

PEP TALK
O que significa esta expressão


By Ivy do Carmo Figueiredo
Feb. 7, 2025


Já assistiu a algum filme no qual um time esportivo está perdendo o jogo decisivo, mas consegue vencer aos 45 do segundo tempo graças às sábias palavras do seu treinador? Ele lhes deu nada mais do que uma boa pep talk. Como assim?
A expressão pep talk refere-se a um “discurso motivacional” dado por um treinador, chefe ou qualquer outro, com o objetivo de animar e incentivar um grupo de pessoas.
Outras possíveis traduções de pep talk são “palavras animadoras” ou “conversa estimulante”. Isso faz sentido, já que, de acordo com o dicionário Michaelis, a palavra pep significa “ânimo, vigor ou disposição”.
Abaixo, veja alguns exemplos com a expressão pep talk.

Comecemos vendo pep talk significando “discurso motivacional”:
  • The coach gave them a pep talk at halftime. (O treinador lhes deu um discurso motivacional no intervalo.)
  • The President spent the day giving pep talks to the troops. (O presidente passou o dia dando discursos motivacionais às tropas.)
  • They were not expected to give pep talks. (Não se esperava que eles dessem discursos motivacionais.)
  • The boss gave the staff a pep talk this morning in an attempt to boost sales. (O chefe deu à equipe um discurso motivacional esta manhã, na tentativa de aumentar as vendas.)
  • The coach gave the team a pep talk before the game. (O treinador deu ao time um discurso motivacional antes do jogo.)
  • The principal gave the students a pep talk this morning, to boost up their confidence. (O diretor deu aos alunos um discurso motivacional esta manhã, para aumentar a confiança deles.)
  • The coach was supposed to give us a pep talk before the beginning of the match. (O treinador deveria nos dar um discurso motivacional antes do início da partida.

Agora veja a tradução de pep talk como “palavras motivadoras”:
  • Alex is confused - I think he needs a pep talk. (Alex está confuso - eu acho que ele precisa de palavras motivadoras.)
  • I guess you need a pep talk to finish the work. (Eu acho que você precisa de palavras motivadoras para terminar o trabalho.)
  • I give myself a pep talk in the mirror. (Eu falo palavras motivadoras para mim mesmo no espelho.)
  • He has been given a pep talk and totally accepts how he has to behave and exactly why. (Ele recebeu palavras motivadoras e aceita totalmente como deve se comportar e exatamente por quê.)

Por último, veja pep talk traduzido por “conversa estimulante”:
  • I was supposed to meet my counselor for a pep talk. (Eu tinha que me encontrar com o meu conselheiro para uma conversa estimulante.)
  • Last night, I met Sara for a pep talk because I was nervous about my interview. (Ontem à noite, eu me encontrei com a Sara para uma conversa estimulante porque estava nervoso para a minha entrevista.)
  • Suzy seemed fully energized today; she had a pep talk before the examination. (Suzy parecia totalmente energizada hoje; ela teve uma conversa estimulante antes do exame.)

Clique AQUI para baixar o PDF com as frases acima.
Clique AQUI para baixar a gravação com todas as frases em Inglês.

Adaptado de: https://www.mairovergara.com/pep-talk-o-que-significa-esta-expressao/. Acesso em: 07 fev. 2025. © Reis Vergara Idiomas 2025. Todos os direitos reservados.

No comments:

Post a Comment

Speak, talk, say and tell

SPEAK , TALK , SAY , TELL Qual é a diferença? Está cansado de se confundir ao usar speak , talk , say e tell em Inglês ? Neste texto você po...