Wednesday, February 19, 2025

A little bit...

“UM POUQUINHO” 
Como se diz em INGLÊS


By Ivy do Carmo Figueiredo
Aug. 18, 2021


Já reparou que brasileiro tem mania de diminutivo? É comum ouvir as pessoas se referirem à sua casinha, seu carrinho ou seu bichinho de estimação. Fora os apelidos de pessoas no diminutivo, como Aninha, Bruninha, Rafinha, Marcinho e assim por diante.
A expressão deste texto é um diminutivo muito usado no dia a dia: “um pouquinho”. Afinal, muitas vezes dizer apenas “um pouco” não expressa exatamente a quantia que temos em mente, não é? Como será que dizemos “um pouquinho” em Inglês?
Neste post, aprenderemos três maneiras: a little bit, a wee bit e a tad. Provavelmente, você conhecia só a primeira. Então, leia com atenção as frases abaixo para aprender a usar essas três formas de se dizer “um pouquinho” na Língua Inglesa. Depois, veja também como dizer um pouquinho”.

A LITTLE BIT
  • It bothered me a little bit. (Isto me incomodou um pouquinho.)
  • This one is a little bit bigger than that one. (Este aqui é um pouquinho maior do que aquele.)
  • The buffet had a little bit of everything. (O buffet tinha um pouquinho de tudo.)
  • With a little bit of luck we should finish by five o’clock. (Com um pouquinho de sorte, nós terminaremos até as cinco horas.)
  • Let me tell you a little bit about myself. (Deixe-me lhe contar um pouquinho sobre mim mesmo.)
  • I was a little bit disappointed but I forgave her. After all, we’re sisters. (Eu estava um pouco decepcionada, mas a perdoei. Afinal de contas, nós somos irmãs.)
  • We have a little bit of time left. (Nós temos um pouquinho de tempo sobrando.)

A WEE BIT
  • I’m a wee bit tired. (Eu estou um pouquinho cansado.)
  • It is a wee bit disconcerting when you can hear yourself think in a pub nowadays. (É um pouquinho desconcertante quando você consegue ouvir o seu próprio pensamento em um bar hoje em dia.)
  • We have been lacking a wee bit of professionalism recently. (Nós andamos carecendo de um pouquinho de profissionalismo ultimamente.)
  • You might be a wee bit too clever for your own good. (Você talvez seja um pouquinho esperto demais para o seu próprio bem.)

A TAD
  • The whole situation was a tad confusing. (A situação toda era um pouquinho confusa.)
  • Can you turn the heat down a tad? It’s getting pretty warm in here. (Você pode diminuir o aquecimento um pouquinho? Está ficando bem quente aqui dentro.)
  • I’m feeling a tad sick, so I think I’ll stay home from work today. (Eu estou me sentindo um pouquinho doente, então acho que vou faltar no trabalho hoje.)
  • The prices were a tad above average, but the products are of the highest quality. (Os preços eram um pouquinho acima da média, mas os produtos são da mais alta qualidade.)
  • The fish was OK, but the chips were a tad greasy. (O peixe estava bom, mas as batatas fritas estavam um pouquinho gordurosas.)
  • Add a tad more sugar. (Adicione um pouquinho mais de açúcar.)

Finalmente, para dizer “só um pouquinho”, basta acrescentar a palavra JUST às expressões acima.
  • Oh, I’ll have just a little bit, thanks. (Oh, eu vou querer só um pouquinho, obrigado.)
  • Don’t you think her behavior is just a wee bit bizarre? (Você não acha que o comportamento dela é só um pouquinho bizarro?)
  • “Would you like some milk?” “Just a tad.” (“Você gostaria de um pouco de leite?” “Só um pouquinho.”)

Clique AQUI para baixar o PDF com as frases acima.
Clique AQUI para baixar a gravação com todas as frases em Inglês.

Adaptado de: https://www.mairovergara.com/como-se-diz-um-pouquinho-em-ingles/. Acesso em: 19 fev. 2025. © Reis Vergara Idiomas 2025. Todos os direitos reservados.

No comments:

Post a Comment

I’m feeling down...

 “PRA BAIXO” Como se diz em INGLÊS By Ivy do Carmo Figueiredo MAIRO VERGARA Feb. 20, 2025 Sabe aquele dia em que você não tem vontade de fa...