Monday, February 24, 2025

A breath of fresh air

BREATH OF FRESH AIR
O que significa esta expressão


By Ivy do Carmo Figueiredo
Feb. 21, 2025


Imagine que você está há horas em uma sala extremamente abafada e sem ventilação. Quando sai e respira ar puro, como se sente? Renovado, com certeza!
A expressão deste texto se refere justamente a isso: a breath of fresh air significa “tomar um pouco de ar fresco”. Mas o interessante é que essa expressão também pode ser usada no sentido figurado. Como assim?
Acabamos de mencionar como alguém se sente ao respirar ar puro e fresco. É por isso que a breath of fresh air também pode se referir a algo ou alguém que seja novo, diferente e empolgante, trazendo essa sensação de frescor e revigoramento. Neste caso, a tradução da expressão é “uma lufada (rajada) de ar fresco” - algo que é entusiasmante, inovador ou original; aquilo que foge aos padrões normais, que supera as expectativas.
Vejamos algumas frases com a breath of fresh air sendo usado em ambos os sentidos descritos acima, começando com o literal:
  • I’m going outside for a breath of fresh air. (Eu estou indo lá fora para tomar um pouco de ar fresco.)
  • Taking a break from the festivities, Ellen stepped outside for a breath of fresh air. (Fazendo uma pausa nas festividades, a Ellen saiu para tomar um pouco de ar fresco.)
  • We felt so out of it that James had to stop the car for a breath of fresh air. (Nós nos sentimos tão desorientados que o James teve que parar o carro para tomarmos um pouco de ar fresco.)
  • Researchers found that 50 per cent of workers never leave the office for a breath of fresh air. (Pesquisadores descobriram que 50 por cento dos trabalhadores nunca saem do escritório para tomar um pouco de ar fresco.)
A breath of fresh air também pode ter o sentido figurado de “uma lufada (rajada) de ar fresco”:
  • Angela’s so cheerful and lively - she’s like a breath of fresh air when she visits us. (Angela é tão alegre e animada - ela é como uma rajada de ar fresco quando nos visita.)
  • The last band was a breath of fresh air in an otherwise boring night of music. (A última banda foi uma lufada de ar fresco no que teria sido uma noite de música entediante.)
  • After dating a series of boring men, Tom’s adventurous nature was like a breath of fresh air to Sarah. (Depois de namorar uma série de homens entediantes, a natureza aventureira do Tom foi como uma rajada de ar fresco para Sarah.)
  • The beautiful new paint color is a breath of fresh air for the house. (A bela nova cor da pintura é uma lufada de ar fresco para a casa.)
  • After the stuffy conversation we had with the Colonel, this is like a breath of fresh air. (Depois da conversa enfadonha que tivemos com o Coronel, isso é como uma rajada de ar fresco.)
  • Having these young people living with us is like a breath of fresh air after years on our own. (Ter esses jovens morando conosco é como uma lufada de ar fresco após anos sozinhos.)
  • Brian never wanted to do anything. So Mike, my present husband, was a breath of fresh air. (Brian nunca quis fazer nada. Então Mike, meu atual marido, foi uma rajada de ar fresco.)

Clique AQUI para baixar o PDF com as frases acima.
Clique AQUI para baixar a gravação com todas as frases em Inglês.

Adaptado de: https://www.mairovergara.com/a-breath-of-fresh-air-o-que-significa-esta-expressao/. Acesso em: 24 fev. 2025. © Reis Vergara Idiomas 2025. Todos os direitos reservados.

No comments:

Post a Comment

ENGLISH Lessons SP in 2025

ENGLISH - LÍNGUA INGLESA LEMOV nas aulas de INGLÊS Técnica 43: “virem e conversem” Mike Coulter YouTube Channel 23 fev. 2025 O professor...