Friday, October 11, 2024

Be up to / be up for

BE UP TO X BE UP FOR
Qual é a diferença?


Muitas vezes a escolha da preposição faz toda a diferença no significado, e isso acontece especialmente nas expressões be up to e be up for. Vamos aprender como usar cada uma com exemplos traduzidos e contextualizados.

October 10, 2024
Adir Ferreira


BE UP TO
Be up to pode ter vários sentidos, mas geralmente envolve responsabilidade, intenção ou capacidade de fazer algo.
  • I’m not saying anything. It’s not up to me. (Não vou dizer nada. Não cabe a mim.)
  • It’s up to you to choose. (Cabe a você escolher.)
  • It’s up to him to fix the problem. (É responsabilidade dele resolver o problema.)
  • It’s up to the team to finish the project on time. (É responsabilidade da equipe terminar o projeto a tempo.)
  • It’s up to us to make the final decision. (É nossa responsabilidade tomar a decisão final.)
  • I don’t think she’s up to running the whole project by herself. It’s a lot of responsibility. (Eu não acho que ela seja capaz de gerir o projeto inteiro sozinha. É muita responsabilidade.)
  • We need someone who’s up to handling the pressure in this role. It’s not easy. (Precisamos de alguém que seja capaz de lidar com a pressão neste cargo. Não é fácil.)
  • He’s not up to lifting such heavy weights yet. He needs more training. (Ele ainda não está à altura de levantar pesos tão pesados. Precisa de mais treinamento.)
Be up to também mostra que alguém está fazendo algo, ou aprontando algo (geralmente errado).
  • Hey, long time no see. What have you been up to? (Ei, há quanto tempo. O que você anda fazendo?)
  • He certainly looked as if he was up to no good. (Certamente parecia que ele estava aprontando algo.)
  • I wonder what he’s up to. (Eu me pergunto o que ele está tramando.)
  • What are you up to this weekend? (O que você está fazendo neste fim de semana?)
  • I saw her yesterday; I wonder what she was up to. (Eu a vi ontem; eu me pergunto o que ela estava aprontando.)
  • He seems quiet today; I wonder what he’s up to. (Ele parece quieto hoje; eu me pergunto o que ele está fazendo.)

BE UP FOR
Em contrapartida, be up for se refere a estar disposto ou disponível para participar de uma atividade ou evento, afim de fazer algo.
  • Are you up for a movie tonight? (Você está a fim de ver um filme hoje à noite?)
  • Sure, I’m up for going to the mall. (Claro, estou afim de ir ao shopping.)
  • I’m a little busy right now, but your brother is probably up for a game of basketball. (Estou um pouco ocupado agora, mas seu irmão provavelmente está a fim de um jogo de basquete.)
  • Who’s up for pizza tonight? (Quem topa uma pizza hoje à noite?)

CLIQUE AQUI para saber mais sobre o autor ADIR FERREIRA.

Adaptado de: https://inglesdoadir.com.br/be-up-to-x-be-up-for-qual-e-a-diferenca/. Acesso em: 11 out. 2024. Todos os direitos reservados. © 2024 Inglês do Adir.

No comments:

Post a Comment

Glory to God in the highest!

“GLORY TO GOD” DAVID HAAS Glory to God in the highest Sing glory to God Glory to God in the highest And peace to His people on earth Glory t...