BE UP TO X BE UP FORQual é a diferença?
Muitas vezes a escolha da preposição faz toda a diferença no significado, e isso acontece especialmente nas expressões be up to e be up for. Vamos aprender como usar cada uma com exemplos traduzidos e contextualizados.
October 10, 2024
Adir Ferreira
BE UP TO
Be up to pode ter vários sentidos, mas geralmente envolve responsabilidade, intenção ou capacidade de fazer algo.
- I’m not saying anything. It’s not up to me. (Não vou dizer nada. Não cabe a mim.)
- It’s up to you to choose. (Cabe a você escolher.)
- It’s up to him to fix the problem. (É responsabilidade dele resolver o problema.)
- It’s up to the team to finish the project on time. (É responsabilidade da equipe terminar o projeto a tempo.)
- It’s up to us to make the final decision. (É nossa responsabilidade tomar a decisão final.)
- I don’t think she’s up to running the whole project by herself. It’s a lot of responsibility. (Eu não acho que ela seja capaz de gerir o projeto inteiro sozinha. É muita responsabilidade.)
- We need someone who’s up to handling the pressure in this role. It’s not easy. (Precisamos de alguém que seja capaz de lidar com a pressão neste cargo. Não é fácil.)
- He’s not up to lifting such heavy weights yet. He needs more training. (Ele ainda não está à altura de levantar pesos tão pesados. Precisa de mais treinamento.)
- Hey, long time no see. What have you been up to? (Ei, há quanto tempo. O que você anda fazendo?)
- He certainly looked as if he was up to no good. (Certamente parecia que ele estava aprontando algo.)
- I wonder what he’s up to. (Eu me pergunto o que ele está tramando.)
- What are you up to this weekend? (O que você está fazendo neste fim de semana?)
- I saw her yesterday; I wonder what she was up to. (Eu a vi ontem; eu me pergunto o que ela estava aprontando.)
- He seems quiet today; I wonder what he’s up to. (Ele parece quieto hoje; eu me pergunto o que ele está fazendo.)
BE UP FOR
Em contrapartida, be up for se refere a estar disposto ou disponível para participar de uma atividade ou evento, afim de fazer algo.
- Are you up for a movie tonight? (Você está a fim de ver um filme hoje à noite?)
- Sure, I’m up for going to the mall. (Claro, estou afim de ir ao shopping.)
- I’m a little busy right now, but your brother is probably up for a game of basketball. (Estou um pouco ocupado agora, mas seu irmão provavelmente está a fim de um jogo de basquete.)
- Who’s up for pizza tonight? (Quem topa uma pizza hoje à noite?)
CLIQUE AQUI para saber mais sobre o autor ADIR FERREIRA.
Adaptado de: https://inglesdoadir.com.br/be-up-to-x-be-up-for-qual-e-a-diferenca/. Acesso em: 11 out. 2024. Todos os direitos reservados. © 2024 Inglês do Adir.
No comments:
Post a Comment