Friday, May 10, 2024

MARRY (1)

Qual a diferença entre
MARRIED TO e MARRIED WITH?


By Ivy do Carmo Figueiredo
MAIRO VERGARA
May 6, 2024


Tente traduzir a frase abaixo para o Inglês:
  • Brad é casado com Laura.
E aí, qual dos dois você usou: married to ou married with? Se você escolheu a primeira opção, parabéns! Veja como fica a tradução correta da frase acima:
  • Brad is married to Laura.
Ué, mas a palavra with não significa “com”? Sim! Então o correto não seria dizer married with? Não! Lembre-se que a Língua Inglesa possui o seu próprio jeito de dizer as coisas e nem sempre podemos fazer traduções literais.
Mas então, quando é que usamos married with? Na seguinte situação:
  • Brad is married with two children.
Percebe como é importante conhecer bem as expressões do Inglês? Uma pessoa que não conhecesse poderia assustar bastante com a frase acima! Mas ela não quer dizer que o Brad é casado com duas crianças, não. Na verdade, esta frase pode ser traduzida assim:
  • Brad é casado e tem dois filhos.
Resumindo, married to significa que fulano/a é “casado/a com” fulano/a; married with significa que fulano/a é “casado/a e tem um ou mais filhos
.
Além disso, married to também pode significar que alguém é “casado com” o trabalho, ou seja, que coloca ele acima de todas as outras coisas de sua vida. Agora, vejamos algumas frases com essas regências  do verbo marry 
na Língua Inglesa.


MARRY TO = estar “casado com” alguém
  • Jamie’s married to Laura. (Jamie é casado com Laura.)
  • I’ve been married to my husband for nearly 30 years. (Eu estou casada com o meu marido há quase 30 anos.)
  • How long have you been married to Nicky? (Há quanto tempo você está casado com Nicky?)
  • She is married to an Englishman. (Ela é casada com um inglês.)

MARRIED TO = estar “casado com” o emprego ou a carreira
  • She was a very strict Christian who was married to her job. (Ela era uma cristã muito rigorosa que era casada com o seu emprego.)
  • I don’t have time for relationships. I’m married to my career. (Eu não tenho tempo para relacionamentos. Eu sou casado com a minha carreira.)
  • Rachel seems to be married to her new job at the moment, so we hardly ever see her. (Rachel parece estar casada com o seu novo emprego no momento, então nós quase nunca a vemos.)

MARRIED WITH = alguém que “está casado e tem filhos”
  • They are now married with children of their own. (Eles agora estão casados e têm os seus próprios filhos.)
  • Smith was married with three children. (Smith era casado e tinha três filhos.)
  • Joe is an excellent guy. He’s married with two children. (Joe é um cara excelente. Ele é casado e tem dois filhos.)
  • They are happily married with several children. (Eles são muito bem casados e tem vários filhos.)
  • I am married with three kids. (Eu sou casado e tenho três filhos.)
  • I’m thirty. I could be married with kids. (Eu tenho trinta anos. Eu poderia estar casado e ter filhos.)

Clique AQUI para baixar o PDF com as frases acima.
Clique AQUI para baixar a gravação com todas as frases em Inglês.

Adaptado de: https://www.mairovergara.com/qual-a-diferenca-entre-married-to-e-married-with/. Acesso em: 10 maio 2024. © Reis Vergara Idiomas 2024. Todos os direitos reservados.

No comments:

Post a Comment

Addi(c)tion

ADDITION vs. ADDICTION   Qual é a diferença? By Alberto Queiroz MAIRO VERGARA Nov. 18, 2024 Um “c” . Um simples “c” . Pelo menos na ortogr...