Friday, May 10, 2024

MARRY (1)

Qual a diferença entre
MARRIED TO e MARRIED WITH?


By Ivy do Carmo Figueiredo
MAIRO VERGARA
May 6, 2024


Tente traduzir a frase abaixo para o Inglês:
  • Brad é casado com Laura.
E aí, qual dos dois você usou: married to ou married with? Se você escolheu a primeira opção, parabéns! Veja como fica a tradução correta da frase acima:
  • Brad is married to Laura.
Ué, mas a palavra with não significa “com”? Sim! Então o correto não seria dizer married with? Não! Lembre-se que a Língua Inglesa possui o seu próprio jeito de dizer as coisas e nem sempre podemos fazer traduções literais.
Mas então, quando é que usamos married with? Na seguinte situação:
  • Brad is married with two children.
Percebe como é importante conhecer bem as expressões do Inglês? Uma pessoa que não conhecesse poderia assustar bastante com a frase acima! Mas ela não quer dizer que o Brad é casado com duas crianças, não. Na verdade, esta frase pode ser traduzida assim:
  • Brad é casado e tem dois filhos.
Resumindo, married to significa que fulano/a é “casado/a com” fulano/a; married with significa que fulano/a é “casado/a e tem um ou mais filhos
.
Além disso, married to também pode significar que alguém é “casado com” o trabalho, ou seja, que coloca ele acima de todas as outras coisas de sua vida. Agora, vejamos algumas frases com essas regências  do verbo marry 
na Língua Inglesa.


MARRY TO = estar “casado com” alguém
  • Jamie’s married to Laura. (Jamie é casado com Laura.)
  • I’ve been married to my husband for nearly 30 years. (Eu estou casada com o meu marido há quase 30 anos.)
  • How long have you been married to Nicky? (Há quanto tempo você está casado com Nicky?)
  • She is married to an Englishman. (Ela é casada com um inglês.)

MARRIED TO = estar “casado com” o emprego ou a carreira
  • She was a very strict Christian who was married to her job. (Ela era uma cristã muito rigorosa que era casada com o seu emprego.)
  • I don’t have time for relationships. I’m married to my career. (Eu não tenho tempo para relacionamentos. Eu sou casado com a minha carreira.)
  • Rachel seems to be married to her new job at the moment, so we hardly ever see her. (Rachel parece estar casada com o seu novo emprego no momento, então nós quase nunca a vemos.)

MARRIED WITH = alguém que “está casado e tem filhos”
  • They are now married with children of their own. (Eles agora estão casados e têm os seus próprios filhos.)
  • Smith was married with three children. (Smith era casado e tinha três filhos.)
  • Joe is an excellent guy. He’s married with two children. (Joe é um cara excelente. Ele é casado e tem dois filhos.)
  • They are happily married with several children. (Eles são muito bem casados e tem vários filhos.)
  • I am married with three kids. (Eu sou casado e tenho três filhos.)
  • I’m thirty. I could be married with kids. (Eu tenho trinta anos. Eu poderia estar casado e ter filhos.)

Clique AQUI para baixar o PDF com as frases acima.
Clique AQUI para baixar a gravação com todas as frases em Inglês.

Adaptado de: https://www.mairovergara.com/qual-a-diferenca-entre-married-to-e-married-with/. Acesso em: 10 maio 2024. © Reis Vergara Idiomas 2024. Todos os direitos reservados.

No comments:

Post a Comment

Glory to God in the highest!

“GLORY TO GOD” DAVID HAAS Glory to God in the highest Sing glory to God Glory to God in the highest And peace to His people on earth Glory t...