Thursday, May 9, 2024

Don’t mind if I do…

DON’T MIND IF I DO
O que significa esta expressão?


By Ivy do Carmo Figueiredo
MAIRO VERGARA
Dec. 27, 2023


Em filmes ou séries em Inglês, não é incomum ouvirmos uma pessoa aceitar uma oferta com a expressão don’t mind if I do. Já a ouviu alguma vez?
Mas você talvez esteja confuso. Afinal, essa expressão significa literalmente “não me importo se eu fizer” (o sujeito I costuma ser omitido). Como, então, ela pode ser usada para aceitar uma oferta?
Bem, é que essa expressão é simplesmente uma forma diferente (e um pouco antiquada) de se dizer “eu vou aceitar”. Conforme já mencionado, o sujeito costuma ser omitido, mas alguns dicionários ainda registram a expressão completa: I don’t mind if I do.
Abaixo, veja algumas frases com a expressão don’t mind if I do sendo usada para aceitar diversas ofertas. Não se esqueça de ouvir a leitura das frases feita por uma nativa de Língua Inglesa.

  • “Have a donut.” “Don’t mind if I do! (“Coma um donut.” “Eu vou aceitar!”)
  • “Scotch?” “Thanks, don’t mind if I do. Straight, please.” (“Uísque?” “Obrigado, eu vou aceitar. Puro, por favor.”)
  • “Have another glass.” “Don’t mind if I do! (“Tome outro copo.” “Eu vou aceitar!”)
  • “Would you like another piece of pie?” “Thanks, don’t mind if I do.” (“Você quer outro pedaço de torta?” “Obrigado, eu vou aceitar.”)
  • “Here, take as many as you want.” “Don’t mind if I do.” (“Aqui, pegue quantos você quiser.” “Eu vou aceitar.”)
  • “Would you like a cold drink of water?” “Don’t mind if I do.” (“Você quer um copo de água gelada?” “Eu vou aceitar.”)
  • “Have some more coffee.” “Don’t mind if I do.” (“Tome mais café.” “Eu vou aceitar.”)
  • “Look at these lovely roses. Would you like to take some of them with you?” “I don’t mind if I do.” (“Veja essas lindas rosas. Você quer levar algumas delas com você?” “Eu vou aceitar.”)
  • “Would you like to try one of these desserts?” “I don’t mind if I do!(“Você quer experimentar uma dessas sobremesas?” “Eu vou aceitar!”)
  • “There’s plenty more cake if you’d like another piece.” “I don’t mind if I do.” (“Tem muito mais bolo, se você quiser outro pedaço.” “Eu vou aceitar.”)

Clique AQUI para baixar o PDF com as frases acima.
Clique AQUI para baixar a gravação com todas as frases em Inglês.

Adaptado de: https://www.mairovergara.com/dont-mind-if-i-do-o-que-significa-esta-expressao/. Acesso em: 09 maio 2024. © Reis Vergara Idiomas 2024. Todos os direitos reservados.

No comments:

Post a Comment

Addi(c)tion

ADDITION vs. ADDICTION   Qual é a diferença? By Alberto Queiroz MAIRO VERGARA Nov. 18, 2024 Um “c” . Um simples “c” . Pelo menos na ortogr...