CARE ABOUTO que significa esse PHRASAL VERBem INGLÊS
By Alberto Queiroz
Nov. 12, 2025
Care, “cuidar”, não é um verbo muito dado a se aliar com preposições. A bem dizer, é até bem avesso a elas! No momento, pelo menos, só me ocorrem dois phrasal verbs da Língua Inglesa com to care: care for (veja o post anterior) e care about (que vamos ver neste texto).
Pois bem. O que significa care about em Inglês? Bem simples, na verdade: “importar-se”, “ligar” para alguma coisa. Se eu digo: I care about you, estou dizendo que “Me importo com você” – que você é importante para mim.
Alguns exemplos:
- There is nothing I care about more than my children*. (Não há nada com que eu me importe mais do que com meus filhos.)
- Yeah, I loved that doll when I was three, but I don’t care about it anymore, so feel free to sell it at the garage sale**. (Sim, eu adorava aquela boneca quando tinha três anos, mas não me importo mais com ela, então fique à vontade para vendê-la na venda de garagem.)
- Rachel clearly doesn’t care about us because she just does whatever she wants, no matter how selfish it is. (Rachel obviamente não se importa conosco, porque ela só faz seja o que for que quer, independentemente de o quão egoísta a coisa é.)
- He keeps getting parking tickets because he doesn’t care about signs or restrictions posted on the street. (Ele fica levando multas de estacionamento porque não se importa com placas ou restrições colocadas na rua.)
- Don’t you care about animals? (Você não se importa com os animais?)
- I care about what happens in Washington. (Eu me importo com o que acontece em Washington.)
- He created a company that cares about the environment. (Ele criou uma companhia que se importa com o meio-ambiente.)
- It’s good to have around you people who are your friends, who care about you. (É bom ter ao redor pessoas que são suas amigas, que se importam com você.)
- I care about him and hate to see him hurt like this. (Eu me importo com ele e odeio vê-lo ferido desse jeito.)
- Of course I care about the homeless and the unemployed, but what can I do? (É claro que eu me importo com os sem-teto e os desempregados, mas o que posso fazer?)
OBSERVAÇÕES:
* Note que em Inglês, diferentemente do Português, não se usa o substantivo masculino para se referir a pessoas dos dois gêneros. Assim, enquanto na nossa língua dizemos “meus filhos” para nos referirmos a filhos e filhas, na Língua Inglesa usa-se “minhas crianças” - my children. Você só diz my sons se realmente todos os seus filhos forem homens.
** Garage sale, ou “venda de garagem”, é um fenômeno bem estadunidense, até onde sei: você junta um monte de coisas para as quais não tem mais uso, abre a porta da garagem e deixa tudo exposto do lado de fora. Pessoas que passam pela sua casa podem entrar e ver se algo lhes interessa - um bom jeito para você se livrar de coisas usadas sem desperdício, até com um pequeno lucro, e ótimo para quem acha umas “pechinchas” ali.
Para aprofundar seus estudos, reveja o post “Care About & Care For: Qual é a diferença?”
Clique AQUI para baixar o PDF com as frases acima.
Clique AQUI para baixar a gravação com todas as frases em Inglês.
Adaptado de: https://www.mairovergara.com/care-about-o-que-significa-este-phrasal-verb/. Acesso em: 12 nov. 2025. © Reis Vergara Idiomas 2025. Todos os direitos reservados.

No comments:
Post a Comment