Wednesday, November 19, 2025

Back in the day

BACK IN THE DAY
O que significa essa expressão
ENGLISH AUDIO


Nov. 16, 2025
Adir Ferreira


Vamos conferir alguns pontos da Língua Inglesa que nos levam direto para o túnel do tempo? Quantas vezes você já travou na hora de falar sobre como as coisas eram antigamente ou naquela época sem soar como se tivesse tirado a frase de um livro didático de Inglês da década de 1980? Chega de dizer in the past! É hora de usar o idioma que toca a alma! Vem comigo que é easy peasy com a expressão back in the day! Let’s do this!

EXEMPLOS
  • Back in the day, nobody had a cell phone; we used payphones. (Antigamente, ninguém tinha celular; nós usávamos telefones públicos.)
  • My grandpa says he used to walk five miles to school back in the day. (Meu avô diz que ele costumava andar oito quilômetros para a escola naquela época.)
  • Back in the day, you had to use dial-up internet, which was very slow. (Antigamente, você tinha que usar internet discada, que era muito lenta.)
  • She was quite a tennis star back in the day. (Ela foi uma grande estrela do tênis naquela época.)
  • I remember playing that video game for hours back in the day. (Eu me lembro de jogar aquele videogame por horas nos velhos tempos.)
  • Back in the day, this neighborhood was just open fields. (Antigamente, este bairro era apenas campo aberto.)
  • Do you remember how much fun we had at college back in the day? (Você se lembra de como nos divertíamos na faculdade naquela época?)
  • The music scene was completely different back in the day. (A cena musical era completamente diferente antigamente.)
  • He was very competitive back in the day before his injury. (Ele era muito competitivo naquela época, antes de sua lesão.)
  • Back in the day, people used actual paper maps to navigate. (Antigamente, as pessoas usavam mapas de papel de verdade para navegar.)
  • My favorite band was huge back in the day, but now they rarely perform. (Minha banda favorita era enorme naquela época, mas agora eles raramente se apresentam.)
  • This car model was considered a luxury back in the day. (Este modelo de carro era considerado um luxo antigamente.)
  • Back in the day, a small scratch could ruin a vinyl record. (Nos velhos tempos, um pequeno arranhão podia estragar um disco de vinil.)
  • It was much harder to travel internationally back in the day. (Era muito mais difícil viajar internacionalmente naquela época.)
  • Back in the day, the only way to record a show was with a VCR. (Antigamente, a única maneira de gravar um programa era com um videocassete.)
  • The rules for workplace attire were much stricter back in the day. (As regras para o vestuário no local de trabalho eram muito mais rígidas naquela época.)
  • I miss the simplicity of life back in the day. (Sinto falta da simplicidade da vida antigamente.)
  • They say he was quite the ladies’ man back in the day. (Dizem que ele era um grande Don Juan nos velhos tempos.)
  • Back in the day, you had to wait weeks for a letter to arrive. (Antigamente, você tinha que esperar semanas para uma carta chegar.)
  • I still have some comic books from back in the day that are worth a lot. (Eu ainda tenho alguns quadrinhos de naquela época que valem muito.)
  • We used to meet at the town square every Friday night back in the day. (Costumávamos nos encontrar na praça da cidade toda sexta-feira à noite antigamente.)
  • Back in the day, computers took up an entire room. (Antigamente, os computadores ocupavam uma sala inteira.)
  • The school uniform looked totally different back in the day. (O uniforme da escola parecia totalmente diferente naquela época.)
  • My parents met working at the local factory back in the day. (Meus pais se conheceram trabalhando na fábrica local nos velhos tempos.)

CLIQUE AQUI para escutar/baixar o áudio com os exemplos em Inglês.

CLIQUE AQUI para saber mais sobre o autor ADIR FERREIRA.

Adaptado de: https://inglesdoadir.com.br/a-origem-dos-meses-do-ano-em-ingles/. Acesso em: 19 nov. 2025. Todos os direitos reservados. © 2025 Inglês do Adir.

ENGLISH - Enem

ENEM 2025 - ENGLISH TEST
Prova Corrigida (Azul)
Com tradução e áudio


Nov. 12, 2025
Adir Ferreira


Aqui está o teste de Língua Inglesa do Enem 2025 na prova azul. Além das questões e das respostas, você tem também o áudio dos textos e também a tradução deles para que não fique nenhuma dúvida, all right? Bons estudos!

Clique sobre os títulos das questões (exceto o título da questão nº 5) para conferir os áudios.

QUESTÃO 01

Glory Ames, from the White Earth reservation, is frustrated that despite the presence of several indigenous reservations near Moorhead, local Halloween stores still feature a western section with costumes such as “pow wow princess”.
Even worse, despite a long-running debate about racism and cultural appropriation, often prompted by backlash against celebrities and politicians for donning offensive costumes, people continue to wear such costumes.
Last Halloween, Ames spotted a photo on Instagram of a girl dressed as a Native American with a bullet in her forehead. She immediately reported it to the social media platform and had it removed.
“They blatantly take certain aspects of our culture, race, religion, and use it for their advantage and ignore the people living it”, said Ames.

LIU, M. C. M. Disponível em: www.washingtonpost.com. Acesso em: 12 maio 2024 (adaptado).

Ao abordar um aspecto da celebração do Halloween, esse texto tem por objetivo
A. denunciar a violência contra crianças indígenas.
B. descrever costumes tradicionais em celebrações indígenas.
C. valorizar as vestimentas características dos povos originários.
D. criticar a exploração indevida de elementos da identidade indígena.
E. sugerir ações de combate ao preconceito contra os povos originários.

Resposta: D

Tradução do texto:
Glory Ames, da reserva White Earth, está frustrada com o fato de que, apesar da presença de várias reservas indígenas perto de Moorhead, as lojas locais de Halloween ainda apresentem uma seção western (faroeste) com fantasias como “princesa pow wow”.
Pior ainda, apesar de um longo debate sobre racismo e apropriação cultural, muitas vezes provocado pela reação negativa contra celebridades e políticos por vestirem fantasias ofensivas, as pessoas continuam a usar tais trajes.
No último Halloween, Ames viu uma foto no Instagram de uma garota vestida como uma nativa americana com uma bala na testa. Ela imediatamente denunciou a foto à plataforma de mídia social e conseguiu que fosse removida.
“Eles descaradamente pegam certos aspectos de nossa cultura, raça, religião, e os usam para sua vantagem e ignoram as pessoas que vivem isso”, disse Ames.

Nota:
A expressão “pow wow” no texto refere-se a uma reunião ou celebração tradicional dos povos indígenas da América do Norte. No contexto da frase “costumes such as pow wow princess”, o termo é usado de forma inadequada e superficial por lojas de Halloween para nomear uma fantasia de temática indígena.

QUESTÃO 02

My idea of philosophy is that if it is not relevant to human problems, if it does not tell us how we can go about eradicating some of the misery in this world, then it is not worth the name of philosophy. I think Socrates made a very profound statement when he asserted that philosophy is to teach us proper living. In this day and age “proper living” means liberation from the urgent problems of poverty, economic necessity and indoctrination, mental oppression.
DAVIS, A. Lectures on Liberation. Washington: Smithsonian Libraries, 1971 (adaptado).

Nesse texto, ao discorrer sobre a relevância da filosofia, a escritora Angela Davis tem por objetivo
A. criticá-la pela restrição temática.
B. vinculá-la ao universo acadêmico.
C. afastá-la da abordagem socrática.
D. aproximá-la dos problemas sociais.
E. responsabilizá-la pela pobreza humana.

Resposta: D

Tradução:
Minha ideia de filosofia é que, se ela não for relevante para os problemas humanos, se não nos disser como podemos erradicar um pouco da miséria neste mundo, então não é digna do nome de filosofia. Penso que Sócrates fez uma afirmação muito profunda ao asseverar que a filosofia deve nos ensinar o viver correto. Nos dias atuais, “viver correto” significa a libertação dos problemas urgentes da pobreza, da necessidade econômica, da doutrinação e da opressão mental.

QUESTÃO 03

Remember the sky that you were born under,
know each of the star’s stories.
Remember the moon, know who she is.
Remember the sun’s birth at dawn. […]

Remember your birth, how your mother struggled
to give you form and breath […]

Remember the earth whose skin you are:
red earth, black earth, yellow earth, white earth brown earth, we are earth.
Remember the plants, trees, animal life who all have their
tribes, their families, their histories, too […]

Remember you are all people and all people are you.
Remember you are this universe and this universe is you.
Remember all is in motion, is growing, is you.

HARJO, J. She Had Some Horses. Londres: W. Norton & Company, 1983 (fragmento).

Nesse poema, de uma autora de ascendência indígena, o eu lírico ressalta a
A. potência dos astros celestes.
B. origem das plantas e dos animais.
C. importância do apego à terra natal.
D. relação entre seres humanos e natureza.
E. conexão entre o tempo real e o tempo imaginário.

Resposta: D

Tradução:
Lembra-te do céu sob o qual nasceste,
conhece cada uma das histórias das estrelas.
Lembra-te da lua, sabe quem ela é.
Lembra-te do nascimento do sol ao amanhecer. […]

Lembra-te do teu nascimento, como a tua mãe lutou
para te dar forma e respiração […]

Lembra-te da terra cuja pele tu és:
terra vermelha, terra preta, terra amarela, terra branca terra marrom, nós somos terra.
Lembra-te das plantas, das árvores, da vida animal que todos têm
as suas tribos, as suas famílias, as suas histórias, também […]

Lembra-te que tu és todas as pessoas e todas as pessoas são tu.
Lembra-te que tu és este universo e este universo és tu.
Lembra-te que tudo está em movimento, está a crescer, é tu.

QUESTÃO 04

It is true that all children are special, simply because they are children. But most adults are not special, and children end up as adults pretty quickly. Life then can be difficult and even disappointing. The shock of this may account for the emergence of the “snowflake generation” of university students, who are so delicate they can’t handle controversial ideas being put forward in their lectures. The roots of this fragility run deep in modern culture. So, an approach of the world that states: “Life is wonderful, you’re special and, if you are a good boy/girl, life will be amazing forever” is not a message designed to aid bouncing back from failure or confronting catastrophe. Resilience is not about feeding ego – telling your children how wonderful they are – but strengthening it.
LOTT, T. Disponível em: www.theguardian.com. Acesso em: 10 dez. 2017 (adaptado).

Nesse texto, a expressão “snowflake generation” é usada para
A. abordar obstáculos impostos a universitários.
B. destacar mensagens de incentivo a estudantes.
C. estimular ações proativas em situações de emergência.
D. retratar relações conflituosas em ambiente universitário.
E. apontar posturas de uma juventude avessa a contrariedades.

Resposta: E

Tradução:
É verdade que todas as crianças são especiais, simplesmente por serem crianças. Mas a maioria dos adultos não é especial, e as crianças se tornam adultos muito rapidamente. A vida pode ser difícil e até decepcionante. O choque disso pode explicar o surgimento da “geração snowflake” (floco de neve) de estudantes universitários, que são tão delicados que não conseguem lidar com ideias controversas apresentadas em suas aulas. As raízes dessa fragilidade são profundas na cultura moderna. Assim, uma abordagem do mundo que afirma: “A vida é maravilhosa, você é especial e, se for um bom menino/menina, a vida será incrível para sempre” não é uma mensagem projetada para ajudar a se recuperar de um fracasso ou enfrentar uma catástrofe. Resiliência não é alimentar o ego – dizer aos seus filhos o quão maravilhosos eles são – mas sim fortalecê-lo.

Nota:
Snowflake é um termo informal que corresponde ao nosso alecrim dourado (também informal), em Português.

QUESTÃO 05

Disponível em: https://pt.foursquare.com. Acesso em: 14 maio 2024.

Nesse texto, a pergunta “What is sleep?”, em uma das embalagens do produto, está relacionada ao(à)
A. escassez de horas de sono.
B. estímulo a um descanso de qualidade.
C. gasto com bebidas que combatem a insônia.
D. consumo de bebidas que causam dependência.
E. necessidade de um produto que provoque o sono.

Resposta: A

CLIQUE AQUI para saber mais sobre o autor ADIR FERREIRA.

Adaptado de: https://inglesdoadir.com.br/a-origem-dos-meses-do-ano-em-ingles/. Acesso em: 19 nov. 2025. Todos os direitos reservados. © 2025 Inglês do Adir.

Months of the year

ORIGEM DOS MESES DO ANO EM INGLÊS


Nov. 7, 2025
Adir Ferreira


Quando pensamos nos meses do ano… January, February, March… raramente imaginamos que cada um deles é um pequeno monumento histórico. Assim como os dias da semana, os meses do calendário carregam séculos de tradição, política, astronomia e influência cultural. Mas, ao contrário dos dias, que misturam mitologia nórdica e romana, os nomes dos meses vêm quase totalmente do Latim, graças ao poderoso legado do Império Romano.
Entender a origem dos meses em Inglês não é só um detalhe curioso. É uma forma de enxergar como o calendário moderno foi moldado por guerras, imperadores, reformas religiosas e ideias de mais de dois mil anos atrás. Vamos explorar essa jornada? Let’s do this!

Antes de tudo: por que 12 meses?
O calendário moderno, o gregoriano, deriva do calendário juliano, criado sob Júlio César em 45 a.C. Ele se baseava no movimento do Sol, dividindo o ano em 12 partes porque:
✅os romanos já usavam um calendário lunar com 12 ciclos;
havia forte influência babilônica e egípcia;
as estações precisavam bater com os meses para manter a agricultura estável.
Ou seja, não foi um número aleatório: foi um equilíbrio entre astronomia e organização social.
Agora, vamos ver como cada nome nasceu.

JANUARY – o mês de Janus
  • Origem: Ianuarius
  • Deus associado: Janus, deus dos começos e das transições
January homenageia Janus, o deus romano de duas faces: uma olhando para o passado, outra para o futuro. Perfeito para marcar o início do ano, não?
Janus era o guardião de portas, caminhos e decisões. Por isso, associar o primeiro mês a ele fazia todo sentido: é o momento de abrir o ano.

Curiosidade:
As palavras janitor (zelador, guardião) e janua (porta, em Latim) também vêm de Janus.

FEBRUARY – o mês da purificação
  • Origem: Februarius
  • Significado: Mês dos rituais de purificação
  • Festival: Februa
February vem de Februa, um festival romano dedicado à limpeza espiritual e física. Era uma época de rituais, banhos purificadores e oferendas para expiar erros do ano anterior.
O curioso é que February é o menor mês do calendário. Não foi por rituais, foi por política: o imperador Augusto mexeu na contagem dos dias, privilegiando o mês que tinha seu nome. A história aparece mais à frente…

Curiosidade:
A palavra fever não tem relação com February, apesar de parecer!

MARCH – o mês de Marte
  • Origem: Martius
  • Deus associado: Marte, deus da guerra
March é o mais antigo dos meses romanos. Para os romanos, o ano começava em março, não em janeiro. Por quê?
Porque março marcava o fim do inverno e o início das campanhas militares. Marte, pai de Rômulo e Remo e deus da guerra, era o patrono perfeito para abrir o ano.
March é um dos nomes que preservou quase intacta sua forma latina.

Curiosidade:
Até hoje, em muitos países, o ano escolar e fiscal começa em março, ecos dessa antiguidade.

APRIL – o mês das aberturas
  • Origem possível: Aprilis
  • Significado proposto: “Abrir” (de aperire)
  • Outra hipótese: ligação com Afrodite
April é um mês cheio de debates etimológicos. Existem duas teorias principais.
→ A explicação mais aceita: April vem de “aperire”, que significa abrir. Isso faz referência ao desabrochar das flores e ao início da primavera na Europa.
→ A hipótese mitológica: Ligação com a deusa Afrodite. Alguns estudiosos defendem que Aprilis vem de Aphrilis, relacionado ao nome grego da deusa do amor e da fertilidade.


Curiosidade:
O primeiro dia de April deu origem ao famoso April Fool’s Day, o “dia da mentira”.

MAY – o mês de Maia
  • Origem: Maius
  • Deusa associada: Maia, deusa da fertilidade e do crescimento
May celebra Maia, uma deusa romana ligada à natureza, ao florescimento e à abundância. É um mês extremamente fértil na Europa, então a homenagem não surpreende.
Em outras culturas, maio também simboliza crescimento e renascimento, um padrão quase universal.

Curiosidade:
Maia também dá nome à estrela “Maia”, uma das Plêiades.

JUNE – o mês de Juno
  • Origem: Iunius
  • Deusa associada: Juno, protetora das mulheres e patrona do casamento
June é dedicado a Juno, esposa de Júpiter e deusa do casamento, do lar e da proteção familiar. Os romanos consideravam junho o melhor mês para casamentos, uma crença que sobrevive até hoje.

Curiosidade:
É por isso que vemos tantos casamentos em junho: eco de uma tradição que tem mais de 2000 anos!

JULY – o mês de Júlio César
Origem: Iulius, renomeado em 44 a.C.
Antes se chamava: Quintilis
July é uma homenagem direta a Júlio César. Antes, o mês se chamava Quintilis (“quinto”), porque originalmente era o quinto mês do calendário romano.
Após o assassinato de Júlio César, o Senado renomeou o mês em sua honra e também para reconhecer sua reforma do calendário.
Curiosidade:
July é o único mês que sempre tem 31 dias, independentemente de reformas posteriores.

AUGUST – o mês de Augusto
  • Origem: Augustus
  • Antes se chamava: Sextilis
Assim como July homenageia Júlio César, August homenageia o imperador Augusto, seu sucessor. Antes chamado Sextilis (“sexto”), o mês recebeu o novo nome para celebrar vitórias militares e conquistas políticas.
Aqui vem uma história famosa (mas com detalhes frequentemente mal contados): diz-se que Augusto teria aumentado o número de dias de Sextilis para igualar o mês de Júlio (31 dias), para não parecer inferior ao seu antecessor.
Historicamente, há debate, mas a tradição popular diz que February perdeu dias para compensar August.
Verdade ou não, ficou no imaginário coletivo.

SEPTEMBER, OCTOBER, NOVEMBER, DECEMBER – os meses numéricos
Esses quatro meses preservam nomes de números em Latim:
  • Septemberseptem (sete)
  • October octo (oito)
  • November novem (nove)
  • December decem (dez)
Mas se são os meses 9, 10, 11 e 12, por que seus nomes são “sete, oito, nove e dez”?
Simples: no calendário romano original, o ano começava em março. Assim: Martius Aprilis Maius Iunius Quintilis Sextilis September October November December.
Quando janeiro e fevereiro foram movidos para o início do ano, os nomes numéricos ficaram defasados. E ninguém os mudou… talvez por tradição, talvez por preguiça mesmo.

Curiosidade:
Várias propostas medievais tentaram renomear esses meses, sem sucesso.

Os nomes dos meses na Língua Inglesa são como cápsulas do tempo: falam de deuses, rituais, reformas políticas, astrologia e cultura romana. De Juno a Júlio César, de Afrodite a Augusto, de Maia ao próprio Sol, cada nome resistiu a séculos de mudanças sociais, guerras e transformações linguísticas.
Da próxima vez que você marcar algo para next June ou esperar ansiosamente por December, lembre-se de que está usando em Inglês palavras com mais de dois milênios de história.

CLIQUE AQUI para saber mais sobre o autor ADIR FERREIRA.

Adaptado de: https://inglesdoadir.com.br/a-origem-dos-meses-do-ano-em-ingles/. Acesso em: 19 nov. 2025. Todos os direitos reservados. © 2025 Inglês do Adir.

Days of the week

ORIGEM DOS DIAS DA SEMANA EM INGLÊS


Nov. 7, 2025
Adir Ferreira


Quando aprendemos Inglês, uma das primeiras coisas que decoramos são os dias da semana: Monday, Tuesday, Wednesday… Mas, por trás dessas palavras tão comuns, existe uma história fascinante que mistura mitologia nórdica, astronomia, influência romana e transformações linguísticas ao longo de mais de mil anos.
Entender a origem dos dias da semana não é só curiosidade. É também uma forma de enxergar como as línguas evoluem e como povos diferentes deixaram suas marcas na Língua Inglesa. Vamos embarcar nessa jornada histórica, shall we?

Antes de tudo: por que existem 7 dias na semana?
A divisão do tempo em semanas de sete dias tem raízes muito antigas, anteriores até mesmo à formação do Inglês. Os antigos povos da Mesopotâmia observavam sete corpos celestes errantes no céu:
  • Sol – Lua – Marte – Mercúrio – Júpiter – Vênus – Saturno
Cada um deles foi associado a um dia. Os romanos adotaram esse sistema, e mais tarde ele se espalhou pela Europa e chegou aos povos germânicos, que são ancestrais dos falantes de Língua Inglesa.
A parte interessante é que, quando os germânicos adotaram o sistema romano, eles não simplesmente copiaram os nomes: eles substituíram os deuses romanos por seus próprios deuses nórdicos e germânicos. É por isso que muitos dias da semana em Inglês têm origem em divindades pagãs.

MONDAY – o dia da lua
  • Inglês antigo: Monandæg
  • Significado: “Dia da Lua”
  • Correspondência romana: dies Lunae
O nome Monday vem claramente da Lua, assim como em várias outras línguas europeias: lundi (francês), lunes (espanhol), lunedì (italiano).
Os povos germânicos adaptaram o latim dies Lunae para Monandæg, literalmente Moon’s day. A Lua, símbolo do feminino, da mudança e do ciclo, era um elemento importante tanto para romanos quanto para povos nórdicos. O Inglês só modernizou a forma, mantendo o sentido original.

Curiosidade:
No Inglês moderno, moon aparece em expressões populares como over the moon (muito feliz) e once in a blue moon (muito raro). A presença da Lua no idioma sempre foi forte.

TUESDAY – O dia de Tiw (ou Tyr)
  • Inglês antigo: Tīwesdæg
  • Deus correspondente: Tiw / Tyr, deus nórdico da guerra
  • Base romana: dies Martis (Dia de Marte)
Os romanos dedicavam esse dia ao deus Marte, associado à guerra. Quando os povos germânicos adaptaram o calendário romano, substituíram Marte por seu próprio deus da guerra, Tiw (ou Tyr, dependendo da região).
Tiw era um deus da guerra mais relacionado à justiça e ao combate honrado, famoso por sacrificar a própria mão ao ajudar a prender o lobo Fenrir, na mitologia nórdica.
Assim, dies Martis → Tīwesdæg → Tuesday.

Curiosidade:
Por isso Tuesday começa com T, assim como Tyr e Tiw. Não é coincidência linguística, é história pura.

WEDNESDAY – O dia de Woden (Odin)
  • Inglês antigo: Wōdnesdæg
  • Deus correspondente: Woden / Odin, deus supremo
  • Base romana: dies Mercurii (Dia de Mercúrio)
Esse talvez seja o caso mais interessante.
O dia dos romanos dedicado a Mercúrio (deus mensageiro, protetor dos viajantes e comércio) foi adaptado pelos germânicos para homenagear Woden, também conhecido como Odin, principal deus da mitologia nórdica.
Mas por quê Mercúrio → Odin, se eles parecem tão diferentes?
Línguas e culturas antigas frequentemente faziam equivalências entre deuses com características similares. Mercúrio era considerado deus da sabedoria, comunicação e viagens espirituais, elementos também associados a Odin, que buscava conhecimento, mensagens e profecias.
  • Odin → Wōden → Wednesday.
Curiosidade:
Wednesday é um dos dias mais difíceis de escrever e pronunciar para quem aprende Inglês. A pronúncia “WÉN-zdei” corta o segundo “d”, mas na grafia ele continua lá como memória do antigo Wōdnesdæg.

THURSDAY – O dia de Thor
  • Inglês antigo: Þūnresdæg
  • Deus correspondente: Thor, deus do trovão
  • Base romana: dies Iovis (Dia de Júpiter)
Aqui temos um dos casos mais transparentes de todos.
Os romanos dedicavam esse dia a Júpiter, deus do trovão e do céu. Os povos germânicos então trocaram Júpiter por seu equivalente nórdico: Thor, o famoso deus do martelo Mjölnir, do trovão e das tempestades.
Assim, Þūnresdæg (dia de Thor) evoluiu para o moderno Thursday.

Curiosidade:
Se você gosta de cinema ou quadrinhos, já percebeu como Thor se tornou globalmente famoso. Mas seu nome está no calendário há mais de 1000 anos, muito antes da Marvel existir!

FRIDAY – O dia de Frigg (ou Freya)
  • Inglês antigo: Frīgedæg
  • Deusa correspondente: Frigg (ou possivelmente Freya)
  • Base romana: dies Veneris (Dia de Vênus)
Aqui temos um debate linguístico-histórico:
O Friday da Língua Inglesa pode estar relacionado a duas deusas diferentes: Frigg, esposa de Odin, ou Freya, deusa do amor, beleza e fertilidade.
Ambas tinham atributos semelhantes à deusa romana Vênus, então faz sentido que dies Veneris tenha inspirado Frīgedæg.
A hipótese mais aceita é:
  • Na Inglaterra Anglo-SaxônicaFrigg
  • Em regiões germânicas mais ao norte Freya
Na Língua Inglesa moderna, estabeleceu-se Friday, preservando essa conexão feminina e mitológica.

Curiosidade:
Por isso Friday tem uma vibe tão boa: historicamente, sempre foi associado ao amor e à beleza. Não é à toa que muita gente sente o clima de sexta!

SATURDAY – O dia de Saturno
  • Inglês antigo: Sæternesdæg
  • Deus romano correspondente: Saturno
Aqui vem algo surpreendente:
Saturday é o único dia da semana em Inglês cujo nome permaneceu 100% romano.
Enquanto outros dias foram adaptados para deuses nórdicos ou germânicos, Saturday manteve a homenagem ao deus romano Saturno.
Por que ele resistiu à adaptação?
Porque, ao contrário dos outros dias ligados a divindades mais dominantes, não havia um equivalente germânico claro para Saturno, o deus da agricultura, disciplina e tempo. Assim, o nome romano permaneceu.

Curiosidade:
Saturday é o único dia que, em Inglês, não tem origem germânica. A Língua Inglesa realmente é uma salada linguística!

SUNDAY – O dia do Sol
  • Inglês antigo: Sunnandæg
  • Origem: “Dia do Sol”
  • Base romana: dies Solis
Assim como Monday é o dia da Lua, Sunday é o dia do Sol, mantendo a tradição da antiguidade.
Contudo, há uma história curiosa:
Depois da expansão do Cristianismo, o Sunday passou a ser interpretado como o dia do Senhor (dies Dominicus), mas o nome germânico tradicional (ligado ao Sol) continuou firme.
Por isso, na Língua Inglesa, convivem duas influências:
  • A pagã: dia do Sol
  • A cristã: principal dia de culto religioso
Curiosidade:
O Sunday foi o primeiro dia da semana por muitos séculos. Hoje, em muitos países, é considerado o último.

Os dias da semana em Inglês carregam milhares de anos de história, mitologia, astronomia e contato cultural. Monday é um eco da Lua; Tuesday e Wednesday lembram guerreiros e deuses nórdicos; Thursday nos conecta à força de Thor; Friday, ao amor e beleza; Saturday, à disciplina romana e Sunday, à luz do Sol e à tradição cristã.
Da próxima vez que você marcar um compromisso na agenda ou responder See you on Friday!, vai usar palavras que atravessaram séculos de transformação, desde templos romanos, passando por salões vikings, até a Língua Inglesa global de hoje.

CLIQUE AQUI para saber mais sobre o autor ADIR FERREIRA.

Adaptado de: https://inglesdoadir.com.br/a-origem-dos-dias-da-semana-em-ingles/. Acesso em: 19 nov. 2025. Todos os direitos reservados. © 2025 Inglês do Adir.

Tuesday, November 18, 2025

ESL WORKSHEET - The 1st billionaire soccer player

LESSON PLAN FOR ENGLISH TEACHERS
RONALDO BECOMES WORLD’S FIRST
BILLIONAIRE SOCCER PLAYER


Nov. 17, 2025


Level: Intermediate (B1-B2)
Type of language: General English
Tags: Celebrities and Historical Figures; People and Places; Business People; Situation Based; Speaking Verbs and Phrases; Speaking; Vocabulary Lesson; Article Based; Special Report; Adjectives; 13-15 Years Old; 16-18 Years Old; 18+ Years Old
Publication date: 11/17/2025

A special report lesson about Cristiano Ronaldo becoming the first billionaire soccer player, with a report focusing on the story, and an article giving the opinions of four members of the public on the topic. Students will learn related vocabulary, practice reading, writing and listening skills and reinforce their new vocabulary with conversation practice. (by David J Marriott)

  • CLICK HERE to download the student’s worksheet in American English.
  • CLICK HERE to download the teacher’s lesson plan in American English.
  • CLICK HERE to download/listen to the audio in American English.
  • CLICK HERE to download the student’s worksheet in British English.
  • CLICK HERE to download the teacher’s lesson plan in British English.
  • CLICK HERE to download/listen to the audio in British English.

AUDIO TRANSCRIPT

Newsreader: Cristiano Ronaldo is the first soccer player to become a billionaire, according to The Bloomberg Billionaires Index.
The index, which is created by the Bloomberg financial and media firm, tracks the richest people in the world based on their net worth.
Bloomberg’s valuation of Ronaldo considers career earnings, investments and endorsements, putting the forty-year-old Portuguese player at a net worth of $1.4 billion.
Ronaldo signed a new contract with Saudi Arabia club Al-Nassr in June worth over $400 million. He moved to Al-Nassr from Manchester United in 2023, and reportedly has a fifteen percent share in the Saudi Club, which is owned by the country’s public investment fund.
Other billionaire athletes include basketball player Michael Jordan, golfer Tiger Woods and tennis star Roger Federer.
Ronaldo has said he hasn’t considered retiring any time soon. Among an impressive array of career achievements, he won the Euro 2016 competition with his country, and opened a museum in his home town of Funchal in 2013, which contains his assorted trophies and memorabilia.
Soccer salaries have risen dramatically in the last few decades, with many famous players choosing to make lucrative moves to leagues such as the Saudi Pro League. According to a 2024 report by US business magazine Forbes, five of the top ten earners played for Saudi teams that year.
However, European leagues can also see huge figures paid out to stars, such as Manchester City’s Erling Haaland, who earns almost a reported $690,000 a week. English club Manchester City is owned by the vice president of the United Arab Emirates.


Adapted from: https://www.linguahouse.com/esl-lesson-plans/general-english/ronaldo-becomes-worlds-first-billionaire-footballer. Accessed on November 18, 2025. LinguaHouse.com © 2008–2025. All rights reserved.

Story of my life (III)

O que significa a expressão
STORY OF MY LIFE em INGLÊS?


Conheça o sentido figurado dessa expressão na Língua Inglesa e como ela aparece em conversas com humor e ironia.

14 nov. 2025


Se você já assistiu a séries, ouviu músicas em Inglês ou acompanhou memes nas redes sociais, provavelmente, já se deparou com a expressão story of my life. À primeira vista, ela parece bem simples: significa “a história da minha vida”. Mas, no dia a dia, essa locução vai muito além do sentido literal.
Usada de forma descontraída e com um toque de ironia, story of my life aparece quando alguém quer dizer que certa situação é tão comum na sua rotina que quase virou marca registrada.
A seguir, vamos entender como essa expressão funciona, quando usá-la e por que ela é tão popular entre falantes nativos da Língua Inglesa.

Significado literal, significado figurado e cuidados de uso
No uso formal, story of my life realmente significa “a história da minha vida”. É a tradução direta, usada quando alguém fala sobre sua trajetória pessoal, experiências marcantes ou capítulos importantes do passado. Nesse caso, não há mistério: trata-se apenas de um registro neutro e objetivo.
O que os alunos mais encontram no Inglês real, porém, é o sentido figurado. Aqui, story of my life funciona como um comentário bem-humorado, às vezes irônico, para mostrar que uma situação (dramática, absurda, desagradável, irritante, desastrosa, cômica...) acontece com frequência. É usada quando algo se repete tanto que parece resumir a vida da pessoa.
É quase como dizer “isso sempre acontece comigo”, “bem a minha cara”, “típico de mim” ou “eu na vida”.
Confira alguns exemplos:
  • I missed the bus again. Story of my life! (Perdi o ônibus de novo. Bem a minha cara!)
  • I always forget where I left my glasses. It's the story of my life. (Eu sempre esqueço onde deixei meus óculos. Isso é bem a minha cara.)
  • Every time I try to cook something new, it burns. Story of my life. (Toda vez que tento cozinhar algo diferente, queimo tudo. Isso sempre acontece comigo.)
  • Whenever I try to relax, someone calls me. That's the story of my life. (Sempre que tento relaxar, alguém me liga. Isso sempre acontece comigo.)
  • I finally cleaned my room… and now it's a mess again. Story of my life. (Finalmente arrumei meu quarto… e já está uma bagunça de novo. É sempre assim comigo.)
  • I save money for weeks and spend it all in one day. It's the story of my life. (Economizo por semanas e gasto tudo em um único dia. Isso é bem a minha cara.)
  • I planned to wake up early today, but I overslept. Story of my life. (Planejei acordar cedo hoje, mas dormi demais. Típico de mim.)
  • Plans get canceled at the last minute? That's the story of my life. (Planos que são cancelados em cima da hora? Isso sempre acontece comigo.)
  • My phone died right when I needed it the most. Story of my life. (Acabou a bateria do meu celular bem na hora que eu mais precisava dele. Bem a minha cara.)
  • I fix one problem at work and two more appear. It's the story of my life. (Resolvo um problema no trabalho e aparecem mais dois. É sempre assim comigo.)
A expressão story of my life é daquelas que definem bem a Língua Inglesa do dia a dia: simples à primeira vista, mas cheia de nuances quando usada em conversas reais. Agora você já sabe diferenciar o sentido literal do sentido figurado, entendendo quando ela aparece como um comentário bem-humorado para situações que parecem se repetir na sua rotina.
Ao incorporar esse tipo de expressão ao seu vocabulário, você não só amplia sua compreensão do Inglês, mas também se aproxima da naturalidade dos falantes nativos do idioma, algo que faz toda a diferença na comunicação.

CLIQUE AQUI para escutar a pronúncia dos exemplos em Inglês.

Adaptado de: https://fisk.com.br/blog/o-que-significa-a-expressao-story-of-my-life. Acesso em: 18 nov. 2025. © 2025 Fisk. Todos os direitos reservados.

Story of my life (II)

Qual é o significado da expressão
STORY OF MY LIFE em INGLÊS


Bruna Iubel
01 fev. 2025


O que significa story of my life na Língua Inglesa? Embora pareça só ‘história da minha vida’, esse chunk também é usado de outra forma no dia a dia. Você sabe como?
Além do sentido literal, podemos usar story of my life de forma irônica para falar de situações ruins ou, de modo descontraído, para situações (normalmente cômicas ou estapafúrdias) que sempre acontecem ou com as quais nos identificamos. É parecido com o nosso “eu na vida” ou “bem minha cara”.
Por isso, não adianta olhar para as palavras separadas: elas não passam o mesmo sentido. O ideal é buscar equivalências, e não traduzir palavra por palavra.

Como dizer “bem minha cara” ou “isso sempre acontece comigo” em Inglês?
Para dizer em Inglês “isso sempre acontece comigo”, “é uma constante na minha vida”, “bem minha cara”, “eu na vida”, e assim por diante, temos as seguintes variações do chunk:
  • story of my life
  • it’s the story of my life
  • that’s the story of my life
Vejamos alguns exemplos com as três variações da expressão story of my life.

Story of my life
  • I forgot my homework again. Story of my life! (Esqueci minha lição de casa de novo. Bem minha cara!)
  • I always lose my socks. Story of my life. (Eu sempre perco minhas meias. Isso sempre acontece comigo.)

It’s the story of my life

  • I’m always late. It’s the story of my life. (Eu estou sempre atrasado. É bem a minha cara.)
  • I never win games. It’s the story of my life. (Eu nunca ganho nos jogos. Isso sempre acontece comigo.)

That’s the story of my life
  • I always drop my phone. That’s the story of my life. (Eu sempre deixo meu celular cair. Isso sempre acontece comigo.)
  • I’m always hungry. That’s the story of my life. (Eu estou sempre com fome. Sempre acontece isso comigo.)

CLIQUE AQUI para escutar as expressões e frases em Inglês desta postagem.

E se esse assunto te interessou, você também pode fixar o conteúdo com a música “Story Of My Life” da banda One Direction. Confira abaixo o vídeo e a letra.


ONE DIRECTION
“STORY OF MY LIFE”


Written by Liam Payne, Harry Styles, Niall Horan, ZAYN, Louis Tomlinson, Jamie Scott, Julian Bunetta and John Ryan
Produced by Jamie Scott, Julian Bunetta and John Ryan
From the 2013 Columbia Records album Midnight Memories (The Ultimate Edition).

Written in these walls are the stories that I can't explain
I leave my heart open, but it stays right here empty for days
She told me in the mornin' she don't feel the same about us in her bones
It seems to me that when I die, these words will be written on my stone

And I'll be gone, gone tonight (Oh-oh-oh)
The ground beneath my feet is open wide (Oh-oh-oh)
The way that I've been holding on too tight (Oh-oh-oh)
With nothing in between

The story of my life, I take her home
I drive all night to keep her warm
And time is frozen (The story of, the story of)
The story of my life, I give her hope
I spend her love until she's broke inside
The story of my life (The story of, the story of)

Written on these walls are the colors that I can't change
Leave my heart open, but it stays right here in its cage
I know that in the mornin', I'll see us in the light up on the hill
Although I am broken, my heart is untamed still

And I'll be gone, gone tonight (Oh-oh-oh)
The fire beneath my feet is burning bright (Oh-oh-oh)
The way that I've been holding on so tight (Oh-oh-oh)
With nothing in between

The story of my life, I take her home
I drive all night to keep her warm
And time is frozen (The story of, the story of)
The story of my life, I give her hope
I spend her love until she's broke inside
The story of my life (The story of, the story of)

And I've been waiting for this time to come around
But, baby, running after you is like chasin' the clouds

The story of my life, I take her home
I drive all night to keep her warm
And time is frozen

The story of my life, I give her hope (I give her hope)
I spend her love until she's broke inside ('Til she's broke inside)
The story of my life (The story of, the story of)
The story of my life
The story of my life (The story of, the story of)
The story of my life

Adaptado de: https://www.influx.com.br/blog/o-que-significa-story-of-my-life-em-ingles/. Acesso em: 05 nov. 2025. © InFlux. Todos os direitos reservados.

Back in the day

BACK IN THE DAY O que significa essa expressão ENGLISH AUDIO INGLÊS DO ADIR Nov. 16, 2025 Adir Ferreira Vamos conferir alguns pontos da Líng...