Monday, June 8, 2026

Somebody else, anything else, no one else…

Como usar a palavra ELSE
corretamente em INGLÊS


Você já deve ter encontrado a palavra else em alguma aula, série, filme ou música e pensado: “Tá, mas, afinal, como usar a palavra ‘else’ corretamente?” Resposta: depende do chunk. Veja esse post e bons estudos! 😉

Bruna Iubel
04 jun. 2026


Na Língua Inglesa, assim como em Português, a gente não se comunica com palavras soltas o tempo todo. A comunicação acontece em blocos de palavras, ou seja, em chunks. E é justamente por isso que tentar entender else isoladamente nem sempre ajuda tanto.
Em muitos casos, else pode passar a ideia de “mais”, “outro(a)”, “outros(as)” ou “em outro lugar”. Mas o mais importante aqui não é decorar um significado único. O segredo é aprender como essa palavra aparece nos chunks que os nativos realmente usam.
Assim, em vez de traduzir palavra por palavra, você aprende por chunks e passa a falar com muito mais naturalidade. Esse é o tipo de aprendizado que faz diferença de verdade: você aprende vocabulário, gramática e uso ao mesmo tempo.
Então, vamos ver os chunks mais comuns com else? Recomendamos que você acompanhe a leitura escutando os áudios (o link para download encontra-se no final desta postagem).

SOMEONE ELSE / SOMEBODY ELSE = outra pessoa
Os chunks someone else e somebody else têm o mesmo significado e podem ser traduzidos como “outra pessoa”. As duas formas são muito usadas em Inglês do dia a dia, então vale a pena aprender ambas. Confira a pronúncia:
  • someone else / somebody else outra pessoa
Exemplos:
  • I think we should ask someone else. Acho que a gente deveria perguntar para outra pessoa.
  • She’s dating someone else now. Ela está saindo com outra pessoa agora.

ANYONE ELSE / ANYBODY ELSE = mais alguém, qualquer outra pessoa, ninguém mais
Os chunks anyone else e anybody else significam a mesma coisa e são usados da mesma forma. Os dois são muito comuns em Inglês. Escute a pronúncia deste chunk:
  • anyone else / anybody else mais alguém, ninguém mais
Importante notar que, quando usamos anyone else ou anybody else em perguntas, normalmente quer dizer “mais alguém”.
Exemplos:
  • Does anyone else know about this? Mais alguém sabe disso?
  • Was there anybody else in the house? Tinha mais alguém na casa?
Em frases negativas, esse chunk costuma significar “ninguém mais”:
  • I don’t want anyone else there. Eu não quero ninguém mais lá.
  • I don’t want to talk to anybody else. Eu não quero falar com ninguém mais.

EVERYONE ELSE / EVERYBODY ELSE = todo mundo, todos os outros
Assim como vimos anteriormente, os chunks everyone else e everybody else podem significar a mesma coisa. Ouça:
  • everyone else / everybody else todo mundo, todos os outros
Exemplos:
  • Why did everybody else leave early? Por que todos os outros foram embora cedo?
  • He agreed, just like everyone else. Ele concordou, assim como todo mundo.

SOMETHING ELSE = outra coisa, algo mais
De modo geral, quando este chunk aparece em frases afirmativas, a equivalência mais comum é “outra coisa”. Pratique a pronúncia:
  • something else outra coisa, algo mais
Exemplos:
  • Let’s talk about something else. Vamos falar de outra coisa.
  • I was expecting something else. Eu estava esperando outra coisa.
Já em perguntas, something else costuma significar “algo mais”
  • Would you like something else to drink? Você gostaria de algo mais para beber?
  • Would you like something else to eat? Você gostaria de algo mais para comer?

ANYTHING ELSE = mais alguma coisa, mais nada
O chunk anything else é muito comum na Língua Inglesa e, em perguntas, ele normalmente significa “mais alguma coisa”. Confira a pronúncia:
  • anything else mais alguma coisa, mais nada
Exemplos:
  • Would you like anything else? Você gostaria de mais alguma coisa?
  • Do you need anything else from the supermarket? Você precisa de mais alguma coisa do supermercado?
Além disso, anything else também significar “mais nada”:
  • I can’t think of anything else to say. Não consigo pensar em nada mais para dizer.
  • We don’t need anything else. A gente não precisa de mais nada.

NOTHING ELSE = nada mais, mais nada
Escute a pronúncia deste chunk:
  • nothing else nada mais, mais nada
Exemplos:
  • There was nothing else in the box. Não tinha nada mais na caixa.
  • I have nothing else to add. Eu não tenho mais nada a acrescentar.

Nothing else matters. (Nada mais importa)

SOMEWHERE ELSE = em outro lugar, para outro lugar
Preste atenção na pronúncia deste chunk:
  • somewhere else em outro lugar, para outro lugar
Exemplos:
  • I think I left my phone somewhere else. Acho que deixei meu celular em outro lugar.
  • Let’s go somewhere else. Vamos para outro lugar.

ANYWHERE ELSE = algum outro lugar / nenhum outro lugar
Dê o play e pratique a pronúncia deste chunk:
  • anywhere else algum outro lugar, nenhum outro lugar
Em perguntas, esse chunk normalmente equivale a “algum outro lugar”.
Exemplos:
  • Can we park anywhere else? Podemos estacionar em algum outro lugar?
  • Did you look anywhere else? Você procurou em algum outro lugar?
Já em frases negativas, anywhere else geralmente significa “em nenhum outro lugar”:
  • I wouldn’t want to live anywhere else. Eu não gostaria de morar em nenhum outro lugar.
  • You won’t find this anywhere else. Você não vai encontrar isso em nenhum outro lugar.

NOWHERE ELSE = nenhum outro lugar
Ouça este chunk:
  • nowhere else nenhum outro lugar
Exemplos:
  • You can get this experience nowhere else. Você não encontra essa experiência em nenhum outro lugar.
  • This kind of food exists nowhere else in the city. Esse tipo de comida não existe em nenhum outro lugar da cidade.

WHAT ELSE = o que mais
Preste atenção na pronúncia deste chunk:
  • what else o que mais
Exemplos:
  • What else did he say? O que mais ele disse?
  • What else can I do to help? O que mais eu posso fazer para ajudar?

CLIQUE AQUI para escutar as expressões e frases em Inglês desta postagem.

Adaptado de: https://www.influx.com.br/blog/como-usar-a-palavra-else-corretamente/. Acesso em: 08 jun. 2026. © InFlux. Todos os direitos reservados.

Take a picture

“TIRAR UMA FOTO”
Como se diz em INGLÊS


Se o seu sonho é viajar para fora do país, pode ter certeza de que o celular vai ficar cheio de fotos. E como a selfie nem sempre mostra tudo o que está atrás de você, saber em Inglês como pedir para alguém tirar uma foto pode ajudar a deixar essas memórias ainda mais especiais. Confira este post e bons estudos! 😉

Alisson
02 jun. 2026


Imagine que você queira passear nos EUA e, com certeza, deseje registrar cada momento da viagem. Até pode ser que você consiga pedir para alguém tirar uma foto sua na frente da Estátua da Liberdade dizendo só “photo”. Mas convenhamos: ninguém quer passar esse sufoco.
Afinal, não dá para passar semanas fora do país contando só com uma ou duas palavras soltas no vocabulário. É por isso que é preciso aprender Inglês com chunks, aqueles blocos de palavras que falantes nativos de qualquer idioma realmente usam no dia a dia. Em Português, por exemplo, ninguém diz “realizar uma foto”. O natural é dizer “tirar uma foto”.
E é assim que a língua funciona na prática: a gente aprende e usa blocos prontos, como “tirar uma foto” ou “pode tirar uma foto nossa?”. Com a Língua Inglesa acontece a mesma coisa.

Como falar “tirar uma foto” em Inglês
Veja alguns chunks da Língua Inglesa para falar sobre tirar fotos:
  • to take a picture tirar uma foto
  • to take a pic tirar uma foto
  • to take a photo tirar uma foto
  • to snap (a picture) tirar (uma foto)
  • to take a snap tirar uma foto
  • to take a shot tirar uma foto
  • to take a selfie tirar uma selfie
Agora veja esses exemplos:
  • Let’s take a picture! Vamos tirar uma foto!
  • Would you mind taking a picture of us, please? Você se importaria de tirar uma foto nossa, por favor?
  • Hold on! I want to take a pic of it. Espera! Eu quero tirar uma foto disso.
  • Why don’t we take a pic? Por que nós não tiramos uma foto?
  • Would you mind taking a photo of me, please? Você se importaria em tirar uma foto minha, por favor?
  • She wants to take a photo of the landscape. Ela quer tirar uma foto da paisagem.
  • What a beautiful sunset! Why don’t you snap a picture of it? Que pôr do sol lindo! Por que você não tira uma foto dele?
  • We gotta snap a picture of this moment. Nós temos que tirar uma foto desse momento.
  • Let’s take a snap together. Vamos tirar uma foto juntos.
  • Quickly! Take a snap! The baby’s walking! Rápido! Tira uma foto! O bebê tá andando!
  • Let’s take a selfie! Vamos tirar uma selfie!
  • Can we take a selfie together? Podemos tirar uma selfie juntos(as)?


Como pedir em Inglês para alguém tirar uma foto
Mas às vezes, para uma melhor foto, nós precisamos que outra pessoa segure a câmera (ou o celular). Veja, então, alguns chunks usados para pedir em Inglês para alguém tirar uma foto sua:
  • Can you take a picture…? Você pode tirar uma foto…?
  • Can you take a pic…? Você pode tirar uma foto…?
  • Can you take a photo…? Você pode tirar uma foto…?
Aí você só precisa completar, assim:
  • Can you take a picture of me, please? Você pode tirar uma foto minha, por favor?
  • Can you take a picture of us, please? Você pode tirar uma foto nossa, por favor?
  • Can you take a pic of me, please? Você pode tirar uma foto minha, por favor?
  • Can you take a pic of us, please? Você pode tirar uma foto nossa, por favor?
  • Can you take a photo of me, please? Você pode tirar uma foto minha, por favor?
  • Can you take a photo of us, please? Você pode tirar uma foto nossa, por favor?


BONUS: como dizer “diga X” em Inglês
Sim, essa frase clássica existe na Língua Inglesa, também! Para dizer “diga X”, use o chunk:
  • Say cheese! Diga “X”!

CLIQUE AQUI para escutar as expressões e frases em Inglês desta postagem.

Adaptado de: https://www.influx.com.br/blog/como-se-diz-tirar-uma-foto-em-ingles/. Acesso em: 08 jun. 2026. © InFlux. Todos os direitos reservados.

Soccer vocabulary (II)

50 Termos de Futebol em INGLÊS 
SOCCER VOCABULARY (Part 2)
ENGLISH AUDIO


Nesta segunda parte do post sobre os termos do futebol em Língua Inglesa, veremos expressões como man-to-man marking, injury time e captain’s armband, entre outros, para nos aprofundarmos no tema, principalmente por causa do início da Copa do Mundo FIFA 2026 na América do Norte (Canadá, EUA e México), além de ampliar o vocabulário em Inglês. Bons estudos! 😉

Jun. 3, 2026
Adir Ferreira


WINNER (gol da vitória)
  • He scored the winner just seconds before the referee blew the final whistle. (Ele marcou o gol da vitória poucos segundos antes do apito final.)
  • That dramatic winner will remain in the club’s history for many years. (Aquele gol dramático da vitória ficará na história do clube por muitos anos.)

ASSIST (assistência)
  • The attacking midfielder provided a beautiful assist between two opposing defenders. (O meia ofensivo deu uma linda assistência entre dois defensores adversários.)
  • That assist perfectly demonstrated his exceptional vision and passing ability. (Aquela assistência demonstrou perfeitamente a visão de jogo e capacidade de passe dele.)

THROUGH BALL (passe em profundidade)
  • The midfielder delivered a perfect through ball for the striker running behind the defense. (O meio-campista deu um passe em profundidade perfeito para o atacante correndo atrás da defesa.)
  • The opposing defenders failed to stop the quick through ball into the penalty area. (Os defensores adversários não conseguiram parar o rápido passe em profundidade para a área.)

LONG BALL (lançamento longo)
  • The center-back sent a long ball toward the left wing during the counterattack. (O zagueiro lançou uma bola longa para a ponta esquerda durante o contra-ataque.)
  • Their strategy often relied on long balls directed toward the fast forwards. (A estratégia deles frequentemente dependia de bolas longas direcionadas aos atacantes rápidos.)

ONE-TWO PASS (tabela)
  • The two forwards completed a beautiful one-two pass inside the opponent’s penalty area. (Os dois atacantes fizeram uma linda tabela dentro da área adversária.)
  • That quick one-two pass completely disrupted the opposing defensive line. (Aquela tabela rápida desorganizou completamente a linha defensiva adversária.)

MARKING (marcação)
  • The defender’s tight marking prevented the striker from creating dangerous opportunities. (A marcação forte do defensor impediu o atacante de criar oportunidades perigosas.)
  • The coach always emphasizes aggressive marking during important championship matches. (O treinador sempre enfatiza uma marcação agressiva durante partidas importantes do campeonato.)

MAN-TO-MAN MARKING (marcação individual)
  • The team used man-to-man marking to neutralize the opponent’s most creative midfielder. (O time usou marcação individual para neutralizar o meio-campista mais criativo do adversário.)
  • Man-to-man marking requires great concentration and physical effort during the entire match. (A marcação individual exige muita concentração e esforço físico durante toda a partida.)

ZONAL MARKING (marcação por zona)
  • The defenders preferred zonal marking during corners and dangerous free kicks near the box. (Os defensores preferiram marcação por zona durante escanteios e faltas perigosas perto da área.)
  • Zonal marking worked extremely well against the opponent’s tall and physical attackers. (A marcação por zona funcionou extremamente bem contra os atacantes altos e fortes do adversário.)

SUBSTITUTION (substituição)
  • The coach made an attacking substitution to increase pressure during the final minutes. (O treinador fez uma substituição ofensiva para aumentar a pressão nos minutos finais.)
  • That substitution brought much more speed and creativity to the team’s attack. (Aquela substituição trouxe muito mais velocidade e criatividade ao ataque do time.)

INJURY TIME (acréscimos)
  • The winning goal was scored during injury time after a chaotic sequence inside the box. (O gol da vitória foi marcado nos acréscimos após uma sequência caótica dentro da área.)
  • The referee added six minutes of injury time because of multiple interruptions in play. (O árbitro acrescentou seis minutos de acréscimos por causa de várias interrupções no jogo.)

FORMATION (formação tática)
  • The team started the match with an aggressive 4-3-3 formation focused on attacking football. (O time começou a partida com uma formação agressiva em 4-3-3 focada em futebol ofensivo.)
  • The coach changed the formation after conceding an early goal in the first half. (O treinador mudou a formação após sofrer um gol cedo no primeiro tempo.)

PRESSING (pressão na saída de bola)
  • The team’s intense pressing forced the opponents to make several defensive mistakes. (A pressão intensa do time forçou os adversários a cometer vários erros defensivos.)
  • The players maintained high pressing throughout the entire first half of the game. (Os jogadores mantiveram pressão alta durante todo o primeiro tempo da partida.)

HIGH LINE (linha alta)
  • The defenders played with a high line to recover possession much closer to the opponent’s goal. (Os defensores jogaram com linha alta para recuperar a posse muito mais perto do gol adversário.)
  • A high line can become very dangerous against teams with extremely fast attackers. (Uma linha alta pode se tornar muito perigosa contra times com atacantes extremamente rápidos.)

SET PIECE (bola parada)
  • The team scored twice from set pieces during the important semifinal match yesterday. (O time marcou duas vezes em bolas paradas durante a importante semifinal de ontem.)
  • The coach spends hours practicing set pieces during every training session with the squad. (O treinador passa horas treinando bolas paradas em cada sessão de treino com o elenco.)

WALL (barreira)
  • The defensive wall successfully prevented the ball from entering directly into the goal. (A barreira defensiva impediu com sucesso que a bola entrasse diretamente no gol.)
  • The midfielder curled the ball beautifully around the wall and into the top corner. (O meio-campista colocou a bola com perfeição ao redor da barreira e no ângulo.)

SAVE (defesa)
  • The goalkeeper made an unbelievable save in front of a completely silent stadium. (O goleiro fez uma defesa inacreditável diante de um estádio completamente silencioso.)
  • That spectacular save kept the team alive during the final moments of the match. (Aquela defesa espetacular manteve o time vivo nos momentos finais da partida.)

REBOUND (rebote)
  • The striker reacted quickly to the rebound and scored easily into the empty net. (O atacante reagiu rapidamente ao rebote e marcou facilmente no gol vazio.)
  • The goalkeeper pushed the ball away, but the rebound still created serious danger. (O goleiro espalmou a bola, mas o rebote ainda criou muito perigo.)

CHIP SHOT (cavadinha)
  • The forward surprised everyone with a delicate chip shot over the advancing goalkeeper. (O atacante surpreendeu todos com uma cavadinha delicada sobre o goleiro adiantado.)
  • His chip shot landed perfectly under the crossbar and into the back of the net. (A cavadinha dele caiu perfeitamente abaixo do travessão e entrou no fundo da rede.)

CROSSBAR (travessão)
  • The powerful shot struck the crossbar before bouncing back into the penalty area. (O chute forte bateu no travessão antes de voltar para a área.)
  • The crowd gasped loudly when the ball smashed against the crossbar in the final minute. (A torcida reagiu com espanto quando a bola explodiu no travessão no minuto final.)

POST (trave)
  • The striker’s powerful shot hit the post after beating the goalkeeper completely. (O chute forte do atacante bateu na trave após vencer completamente o goleiro.)
  • The goalkeeper was extremely lucky to see the ball bounce off the post. (O goleiro teve muita sorte ao ver a bola bater na trave.)

BOX (grande área)
  • The striker entered the box at high speed before attempting a dangerous shot on goal. (O atacante entrou na grande área em alta velocidade antes de tentar um chute perigoso.)
  • The defenders crowded the box during the final moments to protect their narrow lead. (Os defensores fecharam a grande área nos minutos finais para proteger a vantagem apertada.)

SIX-YARD BOX (pequena área)
  • The goalkeeper controlled the six-yard box confidently during every corner kick in the match. (O goleiro controlou a pequena área com confiança durante todos os escanteios da partida.)
  • The striker scored from inside the six-yard box after a precise low cross. (O atacante marcou dentro da pequena área após um cruzamento rasteiro preciso.)

SWEEPER KEEPER (goleiro-linha)
  • The sweeper keeper moved far outside the penalty area to intercept the dangerous pass. (O goleiro-linha saiu muito além da área para interceptar o passe perigoso.)
  • Many modern coaches prefer using a sweeper keeper in possession-based tactical systems. (Muitos treinadores modernos preferem usar um goleiro-linha em sistemas táticos baseados em posse de bola.)

CAPTAIN’S ARMBAND (braçadeira de capitão)
  • He proudly wore the captain’s armband during his one hundredth match for the club. (Ele usou orgulhosamente a braçadeira de capitão em sua centésima partida pelo clube.)
  • The young midfielder received the captain’s armband after the veteran player was substituted. (O jovem meio-campista recebeu a braçadeira de capitão após a substituição do jogador veterano.)

DERBY (clássico regional)
  • The derby between the two historic rivals attracted thousands of passionate supporters. (O clássico entre os dois rivais históricos atraiu milhares de torcedores apaixonados.)
  • Derby matches are usually intense, emotional, and physically demanding for both teams. (Os clássicos geralmente são intensos, emocionantes e fisicamente exigentes para ambas as equipes.)

CLIQUE AQUI para escutar/baixar o áudio com os exemplos em Inglês.

CLIQUE AQUI para saber mais sobre o autor ADIR FERREIRA.

Adaptado de: https://inglesdoadir.com.br/50-termos-de-futebol-em-ingles-com-audio/. Acesso em: 08 jun. 2026. Todos os direitos reservados. © 2026 Inglês do Adir.

Soccer vocabulary (I)

50 Termos de Futebol em INGLÊS 
SOCCER VOCABULARY (Part 1)
ENGLISH AUDIO


Aprender Inglês explorando os termos do futebol deixa tudo mais fácil de absorver. Afinal, você já conhece o assunto. O vocabulário começa a fazer sentido muito mais rápido quando aparece dentro de uma partida, de uma entrevista ou de uma transmissão esportiva. Confira a primeira parte neste post.

Jun. 3, 2026
Adir Ferreira


Hi there, tudo certo por aí?
O futebol tem uma linguagem própria. Narradores esportivos usam expressões como corner kick, offside ou penalty shootout o tempo todo. Comentaristas também. Elas aparecem em videogames como EA Sports FC e eFootball, em coletivas pós-jogo, reportagens e documentários esportivos. E assistir a jogos internacionais muda completamente quando você entende esses termos sem precisar parar para traduzir.
Vamos aprender 50 termos em Língua Inglesa relacionados ao futebol. Neste post, vamos ver os 25 primeiros termos técnicos do soccer (ou football), todos com tradução para o Português e exemplos com frases mais naturais, do jeito que aparecem no uso real.
Os termos incluem situações bem comuns do jogo: faltas e bolas paradas, posições em campo, jogadas ofensivas, marcação e defesa, arbitragem, tática, transferências de jogadores, entre outras.
Mesmo quem não acompanha futebol internacional com frequência acaba aproveitando bastante esse tipo de conteúdo. Fica mais fácil entender entrevistas, narrações e vídeos sobre esporte em outro idioma.
Então já prepara a narração da partida e vamos entrar em campo com os primeiros 25 termos essenciais do futebol em Inglês com áudio narrado por uma nativa para você melhorar o seu listening. Let’s do this! 😉

CORNER KICK (escanteio)
  • The team won a corner kick after a dangerous attack down the right side of the field. (O time ganhou um escanteio após um ataque perigoso pelo lado direito do campo.)
  • The striker scored with a powerful header after a perfectly delivered corner kick. (O atacante marcou com uma cabeçada forte após uma cobrança de escanteio perfeita.)

PENALTY KICK (cobrança de pênalti)
  • The forward calmly converted the penalty kick despite the enormous pressure from the crowd. (O atacante converteu o pênalti calmamente apesar da enorme pressão da torcida.)
  • The goalkeeper made an incredible save during the penalty kick in the final minutes. (O goleiro fez uma defesa incrível no pênalti nos minutos finais.)

FREE KICK (cobrança de falta)
  • He scored an amazing goal from a free kick just outside the penalty area. (Ele marcou um gol incrível em uma cobrança de falta logo fora da área.)
  • The defensive wall successfully blocked the free kick before it reached the goal. (A barreira defensiva bloqueou a cobrança de falta antes que ela chegasse ao gol.)

TRANSFER WINDOW (janela de transferências)
  • The club is searching for a new striker during this summer transfer window. (O clube está procurando um novo atacante durante esta janela de transferências de verão.)
  • Fans are expecting several major signings before the transfer window officially closes. (Os torcedores esperam várias grandes contratações antes do fechamento oficial da janela de transferências.)

GOAL KICK (tiro de meta)
  • The goalkeeper quickly took the goal kick to start a dangerous counterattack. (O goleiro cobrou rapidamente o tiro de meta para iniciar um contra-ataque perigoso.)
  • The opposing striker almost intercepted the goal kick near the edge of the box. (O atacante adversário quase interceptou o tiro de meta perto da área.)

THROW-IN (lateral)
  • The defender took the throw-in near midfield while several opponents applied pressure. (O defensor cobrou o lateral perto do meio-campo enquanto vários adversários pressionavam.)
  • They created a great scoring opportunity after a quick and intelligent throw-in. (Eles criaram uma grande oportunidade de gol após um lateral rápido e inteligente.)

OFFSIDE (impedimento)
  • The assistant referee called offside just before the striker scored the opening goal. (O bandeirinha marcou impedimento pouco antes de o atacante fazer o primeiro gol.)
  • The attacker was clearly offside when he received the through ball behind the defense. (O atacante estava claramente impedido quando recebeu o passe em profundidade atrás da defesa.)

YELLOW CARD (cartão amarelo)
  • The midfielder received a yellow card after committing a tactical foul near midfield. (O meio-campista recebeu cartão amarelo após cometer uma falta tática perto do meio-campo.)
  • The referee showed him a yellow card for repeatedly arguing about the decision. (O árbitro mostrou cartão amarelo para ele por reclamar repetidamente da decisão.)

RED CARD (cartão vermelho)
  • The defender received a red card after a dangerous tackle from behind. (O defensor recebeu cartão vermelho após uma entrada perigosa por trás.)
  • The team had to play with ten men after the early red card incident. (O time precisou jogar com dez jogadores após o cartão vermelho no início da partida.)

EXTRA TIME (prorrogação)
  • The match went into extra time after both teams finished level after ninety minutes. (O jogo foi para a prorrogação depois que as duas equipes terminaram empatadas após noventa minutos.)
  • They scored the winning goal during the second half of extra time. (Eles marcaram o gol da vitória durante o segundo tempo da prorrogação.)

PENALTY SHOOTOUT (cobrança de pênaltis)
  • The championship was decided by a penalty shootout after an extremely balanced final. (O campeonato foi decidido nos pênaltis após uma final extremamente equilibrada.)
  • The goalkeeper became the hero after saving two shots in the penalty shootout. (O goleiro virou herói após defender duas cobranças na disputa de pênaltis.)

CROSS (cruzamento)
  • The winger delivered an excellent cross after dribbling past two defenders near the sideline. (O ponta fez um excelente cruzamento após driblar dois defensores perto da linha lateral.)
  • The striker headed the cross into the net at the far post. (O atacante cabeceou o cruzamento para o fundo da rede na segunda trave.)

HEADER (cabeceio)
  • His powerful header gave the goalkeeper absolutely no chance to make the save. (O cabeceio forte dele não deu nenhuma chance ao goleiro.)
  • The defender cleared the ball with a header right in front of the goal line. (O defensor afastou a bola de cabeça bem em cima da linha do gol.)

VOLLEY (voleio)
  • She scored with a spectacular volley after the ball bounced inside the penalty area. (Ela marcou com um voleio espetacular após a bola quicar dentro da área.)
  • His incredible volley received loud applause from everyone in the stadium. (O voleio incrível dele recebeu fortes aplausos de todos no estádio.)

BICYCLE KICK (bicicleta)
  • His bicycle kick almost ended up in the top corner of the goal. (A bicicleta dele quase terminou no ângulo do gol.)
  • The fans loved his spectacular bicycle kick attempt near the end of the match. (Os torcedores adoraram a tentativa espetacular de bicicleta perto do fim do jogo.)

DRIBBLE (drible)
  • His quick dribble allowed him to enter the penalty area with great confidence. (O drible rápido dele permitiu entrar na área com muita confiança.)
  • The crowd loves players who can perform difficult dribbles under heavy pressure. (A torcida adora jogadores que conseguem fazer dribles difíceis sob forte pressão.)

NUTMEG (caneta)
  • He embarrassed the defender with a brilliant nutmeg in front of thousands of fans. (Ele humilhou o defensor com uma caneta brilhante diante de milhares de torcedores.)
  • The crowd immediately stood up after watching that incredible nutmeg during the attack. (A torcida imediatamente se levantou após ver aquela caneta incrível durante o ataque.)

TACKLE (desarme)
  • The defender made a perfectly timed tackle to stop the dangerous counterattack. (O defensor fez um desarme perfeitamente cronometrado para parar o contra-ataque perigoso.)
  • His clean tackle prevented the striker from getting a clear shot on goal. (O desarme limpo dele impediu o atacante de ter um chute claro ao gol.)

SLIDE TACKLE (carrinho)
  • The full-back made an excellent slide tackle near the touchline in the second half. (O lateral fez um excelente carrinho perto da linha lateral no segundo tempo.)
  • The referee warned the player after the aggressive slide tackle from behind. (O árbitro advertiu o jogador após o carrinho agressivo por trás.)

COUNTERATTACK (contra-ataque)
  • The team scored after a fast counterattack that completely surprised the opposing defense. (O time marcou após um contra-ataque rápido que surpreendeu completamente a defesa adversária.)
  • Their counterattack was extremely efficient and created several dangerous scoring chances. (O contra-ataque deles foi extremamente eficiente e criou várias chances perigosas.)

POSSESSION (posse de bola)
  • The home team controlled possession during almost the entire first half of the match. (O time da casa controlou a posse de bola durante quase todo o primeiro tempo da partida.)
  • The coach prefers a possession-based style with short and accurate passing. (O treinador prefere um estilo baseado em posse de bola com passes curtos e precisos.)

CLEAN SHEET (jogo sem sofrer gols)
  • The goalkeeper kept a clean sheet thanks to several outstanding saves during the game. (O goleiro terminou sem sofrer gols graças a várias defesas excepcionais durante o jogo.)
  • Their strong defensive organization helped the team secure another clean sheet at home. (A forte organização defensiva ajudou o time a conseguir mais um jogo sem sofrer gols em casa.)

HAT-TRICK (hat-trick, três gols no jogo)
  • The striker scored a memorable hat-trick in front of the club’s passionate supporters. (O atacante marcou um hat-trick memorável diante da apaixonada torcida do clube.)
  • His hat-trick completely changed the atmosphere inside the stadium during the second half. (O hat-trick dele mudou completamente o clima dentro do estádio durante o segundo tempo.)

OWN GOAL (gol contra)
  • The defender accidentally scored an own goal while trying to clear the dangerous cross. (O defensor marcou um gol contra sem querer ao tentar afastar o cruzamento perigoso.)
  • That unfortunate own goal gave the opposing team much more confidence in the match. (Aquele infeliz gol contra deu muito mais confiança ao time adversário.)

EQUALIZER (gol de empate)
  • The equalizer came after a powerful shot from outside the penalty area. (O gol de empate saiu após um chute forte de fora da área.)
  • The fans exploded with excitement after the late equalizer in stoppage time. (Os torcedores explodiram de emoção após o gol de empate nos acréscimos.)

CLIQUE AQUI para escutar/baixar o áudio com os exemplos em Inglês.

CLIQUE AQUI para saber mais sobre o autor ADIR FERREIRA.

Adaptado de: https://inglesdoadir.com.br/50-termos-de-futebol-em-ingles-com-audio/. Acesso em: 08 jun. 2026. Todos os direitos reservados. © 2026 Inglês do Adir.

Wednesday, June 3, 2026

Out like a light

OUT LIKE A LIGHT
O que significa essa expressão em INGLÊS


Out like a light é uma expressão que significa adormecer rápida e profundamente. Quando se refere ao momento de pegar no sono, pode ser traduzida como “apagar”; quando descreve o estado da pessoa, significa “dormir profundamente”. Ela também pode se referir a “desmaiar” e costuma ser usada com os verbos to be e to go, como em I was out like a light.

By Ivy do Carmo Figueiredo
Jun. 2, 2026


Lembra aquela vez em que você chegou em casa tão exausto, mas tão exausto, que se deitou no sofá e foi acordar só no outro dia? A expressão deste post é usada para falar justamente dessa situação.
Out like a light significa adormecer rápida e profundamente. Se a frase estiver se referindo ao momento em que se pega no sono, traduziremos essa expressão como “apagar”; se estiver descrevendo o estado em que a pessoa se encontra, podemos dizer “dormir profundamente”.
Além disso, out like a light pode se referir a realmente perder os sentidos, ou seja, “desmaiar”. Você notará que essa expressão costuma ser usada com os verbos to be e to go.
Veja algumas frases com essa interessante expressão, não se esquecendo depois de escutar o áudio e fazer as anotações em seu caderno de Inglês. Bons estudos! 😉

Primeiro, veja out like a light sendo traduzido como “apagar”:
  • As soon as my head hit the pillow, I was out like a light. (Assim que a minha cabeça encostou no travesseiro, eu apaguei.)
  • I’m out like a light when I get into bed, I sleep the sleep of the dead. (Eu apago quando vou para a cama, durmo o sono da morte.)
  • I was so tired that I went out like a light. (Eu estava tão cansado que apaguei.)
  • I didn’t even hear you come in last night. I was so tired that I was out like a light as soon as my head hit the pillow. (Eu nem ouvi você chegar ontem à noite. Eu estava tão cansado que apaguei assim que a minha cabeça encostou no travesseiro.)
  • On his 21st birthday, Mike’s friends gave him so much to drink that he was out like a light by 10 p.m. (No seu aniversário de 21 anos, os amigos do Mike lhe deram tanta bebida que ele apagou por volta das 22h.)

Outra opção é “dormir profundamente”:
  • “Why didn’t somebody come and tell me?” “Because you were out like a light.” (“Por que ninguém veio e me contou?” “Porque você estava dormindo profundamente.”)
  • Dad gently closed the door again. “She’s out like a light,” I heard him whisper to my anxious mother. (O papai fechou suavemente a porta de novo. “Ela está dormindo profundamente”, ouvi ele sussurrar para a minha ansiosa mãe.)
  • “Did you try to wake him up?” “I did shake him a little, but he is out like a light.” (“Você tentou acordá-lo?” “Eu o sacudi um pouco sim, mas ele está dormindo profundamente.”)

Out like a light também pode significar “desmaiar”:
  • He took one punch to the jaw and was out like a light. (Ele levou um soco no queixo e desmaiou.)
  • I fell and hit my head. I was out like a light for two minutes, they tell me. (Eu caí e bati a cabeça. Me disseram que fiquei desmaiado por dois minutos.)
  • The rowdy customer was out like a light when the bouncer punched him in the head. (O cliente brigão desmaiou quando o segurança lhe deu um murro na cabeça.)
  • I slipped and fell getting out of the shower yesterday, and I was out like a light for over an hour. (Eu escorreguei e caí ao sair do banho ontem e fiquei desmaiado por mais de uma hora.)

Clique AQUI para baixar o PDF com as frases acima.
Clique AQUI para baixar a gravação com todas as frases em Inglês.

Adaptado de: https://www.mairovergara.com/out-like-a-light-o-que-significa-esta-expressao/. Acesso em: 03 jun. 2026. © Reis Vergara Idiomas 2026. Todos os direitos reservados.

Get some shut-eye

GET SOME SHUT-EYE
O que significa essa expressão em INGLÊS


A expressão deste post é get some shut-eye. Ela aparece bastante no Inglês falado, principalmente quando alguém está cansado ou falando de descanso. Se você olhar ao pé da letra, shut-eye seria algo como “olho fechado”. Mas ninguém usa assim no sentido literal. O sentido real é simples: dormir um pouco, descansar. Confira! 😉

May 19, 2026
Adir Ferreira


A expressão deste texto surge em situações bem comuns do dia a dia. Depois de um dia longo, alguém pode dizer: “I’m exhausted. I need to get some shut-eye.” A ideia aqui é direta: a pessoa está quebrada de cansaço (ou, só o pó da rabiola) e vai dormir.
Também aparece quando alguém recomenda descanso. Se você vê alguém no limite, sem energia, essa é uma forma leve de dizer que o melhor é parar e dormir.
Nos exemplos abaixo você vai ver como a expressão funciona em contexto, com tradução para o Português e áudio de falante nativo para ajudar na pronúncia.
Agora vamos aos exemplos. Let’s do this!

EXEMPLOS
  • You look exhausted! Why don’t you get some shut-eye before the meeting starts? (Você parece exausto! Por que não pega um sono antes de a reunião começar?)
  • I only had four hours of sleep last night, so I’m hoping to get some shut-eye on the plane. (Dormi apenas quatro horas ontem à noite, então estou esperando pegar um sono no avião.)
  • The doctor told him to get some shut-eye and stop working such long hours every day. (O médico disse a ele para descansar e parar de trabalhar tantas horas por dia.)
  • The baby finally got some shut-eye after hours of crying, and the whole house went quiet. (O bebê finalmente pegou no sono depois de horas chorando, e a casa toda ficou em silêncio.)
  • We have a long drive ahead of us tomorrow, so we should all get some shut-eye as soon as possible tonight. (Temos uma longa viagem de carro pela frente amanhã, então todos devemos pegar um sono o mais cedo possível hoje à noite.)
  • She tried to get some shut-eye on the bus, but the noise from the other passengers made it impossible. (Ela tentou tirar um cochilo no ônibus, mas o barulho dos outros passageiros tornou impossível.)
  • After three days of camping with very little sleep, all he wanted was to get some shut-eye in a real bed. (Depois de três dias de acampamento com muito pouco sono, tudo que ele queria era dormir de verdade em uma cama de verdade.)
  • The night shift workers got some shut-eye in the break room before their next round of tasks. (Os trabalhadores do turno da noite tiraram um cochilo na sala de descanso antes da próxima rodada de tarefas.)
  • I know you are excited about the trip, but try to get some shut-eye. We leave very early tomorrow morning. (Eu sei que você está animado com a viagem, mas tente pegar um sono. A gente sai muito cedo amanhã de manhã.)
  • He was so stressed about the exam that he could barely get some shut-eye the night before. (Ele estava tão estressado com a prova que mal conseguiu pegar no sono na noite anterior.)
  • The soldiers were told to get some shut-eye whenever they had the chance during the long mission. (Os soldados foram orientados a descansar sempre que tivessem oportunidade durante a longa missão.)
  • I just need to get some shut-eye for an hour and I’ll be ready to help you with everything after that. (Eu só preciso tirar um cochilo de uma hora e depois estarei pronto para te ajudar com tudo.)
  • The athletes got some shut-eye in the afternoon to make sure they were well rested for the evening game. (Os atletas tiraram um cochilo à tarde para garantir que estivessem bem descansados para o jogo da noite.)
  • She told her husband to get some shut-eye while she took care of the baby during the night. (Ela disse ao marido para pegar um sono enquanto ela cuidava do bebê durante a noite.)
  • It’s already past midnight. You really need to get some shut-eye if you want to function properly tomorrow. (Já passou da meia-noite. Yocê realmente precisa dormir um pouco se quiser funcionar direito amanhã.)
  • The long-haul truck driver stopped at a rest area to get some shut-eye before continuing his journey. (O motorista de caminhão de longa distância parou em uma área de descanso para tirar um cochilo antes de continuar a viagem.)
  • I couldn’t get any shut-eye last night because my neighbors were having a very loud party. (Não consegui pregar o olho ontem à noite porque meus vizinhos estavam fazendo uma festa muito barulhenta.)
  • The new parents were so tired that they would get some shut-eye whenever the baby was sleeping. (Os novos pais estavam tão cansados que dormiam sempre que o bebê estava dormindo.)
  • After a fifteen-hour flight, all the passengers wanted was to get some shut-eye at the hotel. (Depois de um voo de quinze horas, tudo que os passageiros queriam era dormir no hotel.)
  • The emergency room nurse managed to get some shut-eye for thirty minutes between her long shifts. (A enfermeira da sala de emergência conseguiu tirar um cochilo de trinta minutos entre seus longos turnos.)
  • My grandfather always gets some shut-eye right after lunch. He says it keeps him healthy and energetic. (Meu avô sempre tira um cochilo logo depois do almoço. Ele diz que isso o mantém saudável e cheio de energia.)
  • We arrived at the campsite late at night and got some shut-eye as quickly as we could inside our tent. (Chegamos ao acampamento tarde da noite e pegamos no sono o mais rápido que pudemos dentro da nossa barraca.)
  • The flight attendant advised the passengers on the overnight journey to get some shut-eye and use the blankets provided. (A comissária de bordo aconselhou os passageiros na viagem noturna a pegarem um sono e usarem os cobertores fornecidos.)
  • I know there is still a lot to do, but if you don’t get some shut-eye soon, you won’t have the energy to finish anything. (Eu sei que ainda há muito a fazer, mas se você não descansar logo, não terá energia para terminar nada.)


CLIQUE AQUI para escutar/baixar o áudio com os exemplos em Inglês.

CLIQUE AQUI para saber mais sobre o autor ADIR FERREIRA.

Adaptado de: https://inglesdoadir.com.br/get-some-shut-eye-o-que-significa-esta-expressao-com-audio/. Acesso em: 03 jun. 2026. Todos os direitos reservados. © 2026 Inglês do Adir.

Somebody else, anything else, no one else…

Como usar a palavra ELSE corretamente em INGLÊS Você já deve ter encontrado a palavra else em alguma aula, série, filme ou música e pensado...