Monday, May 5, 2025

Husband & Wife

“MARIDO” e “ESPOSA”
Como se diz em INGLÊS


By Ivy do Carmo Figueiredo
Apr. 28, 2025


Existem certas palavras que são muito usadas nas conversas do dia a dia e isso faz com que seja muito importante conhecê-las ao aprender um novo idioma.
Neste texto, vamos abordar duas delas: “marido” e “esposa”. Sabe dizê-las em Inglês? É isso que você aprenderá neste artigo, e, ao final, aprenderá também a dizer “cônjuge”.
Leia atentamente as explicações e frases abaixo, não se esquecendo de ouvir os áudios para treinar a sua pronúncia na Língua Inglesa.

MARIDO
“Marido” se diz HUSBAND em Inglês.
  • I’ve never met Fiona’s husband. (Eu nunca conheci o marido da Fiona.)
  • She met her husband through a dating agency. (Ela conheceu o seu marido por meio de uma agência de encontros.)
  • Their marriage fell apart when she found out about her husband’s affair. (O casamento deles desmoronou quando ela descobriu sobre o caso do seu marido.)
  • The survey reveals that two-thirds of married women earn less than their husbands. (A pesquisa revela que dois terços das mulheres casadas ganham menos do que seus maridos.)
  • My main aim in life is to be a good husband and father. (O meu principal objetivo na vida é ser um bom marido e pai.)
Na Língua Inglesa, dois jeitos informais de dizer “marido” são hubby e old man, que podemos traduzir como “maridão”. Mas vale ressaltar old man também pode se referir ao “pai” de alguém, OK? Veja alguns exemplos:
  • I have a friend who lives in England with her hubby. (Eu tenho uma amiga que mora na Inglaterra com o seu maridão.)
  • The only problem is that I think my hubby is drinking too much. (O único problema é que eu acho que o meu maridão está bebendo demais.)
  • My hubby’s been gone on a business trip all week, and I really miss him. (Meu maridão está fora em uma viagem de negócios a semana toda e eu realmente sinto falta dele.)
  • My old man is taking me on a trip. (Meu maridão vai me levar em uma viagem.)
  • Give your old man a hug for me, will you? (Dê um abraço no seu maridão por mim, sim?)
  • Hello Sarah! How are you? How’s the old man? (Olá, Sarah! Como você está? Como vai o maridão?)

ESPOSA
“Esposa” se diz WIFE.
  • She’s his third wife. (Ela é a terceira esposa dele.)
  • He composed this poem for his wife. (Ele compôs este poema para a esposa dele.)
  • Just out of curiosity, how old is your wife? (Só por curiosidade, quantos anos tem a sua esposa?)
  • I seem to remember that on that occasion he was with his wife. (Eu me lembro que, naquela ocasião, ele estava com a sua esposa.)
  • We had dinner with our director and his charming wife. (Nós jantamos com o nosso diretor e a sua encantadora esposa.)
Para se referir informalmente a uma “esposa”, são usadas as expressões missus e old lady, que podemos traduzir como “patroa”. Apenas um detalhe: old lady também pode se referir a uma mulher idosa, certo? Veja as frases:
  • Have you met Jack’s new missus? (Você conheceu a nova patroa do Jack?)
  • The missus and I are going to our daughter’s for Christmas. (A patroa e eu vamos passar o Natal na casa da nossa filha.)
  • Gav’s under pressure from his missus to be home earlier. (Gav está sob pressão da sua patroa para chegar em casa mais cedo.)
  • How’s the old lady, Harry? (Como está a patroa, Harry?)
  • I haven’t seen your old lady for months, Bill. (Eu não vejo a sua patroa há meses, Bill.)
  • He had met his old lady when he was a house painter, and she was a secretary. (Ele havia conhecido a sua patroa quando era pintor de paredes e ela era secretária.)

CÔNJUGE
Quando queremos nos referir à pessoa com quem alguém é casado, usamos a palavra “cônjuge”. Ela pode se referir tanto ao marido, quanto à esposa. Na Língua Inglesa, “cônjuge” equivale a SPOUSE:
  • I invited my brothers and sisters and their spouses. (Eu convidei os meus irmãos e irmãs e seus cônjuges.)
  • In 60 percent of the households surveyed both spouses went out to work. (Em 60 por cento das casas pesquisadas, ambos os cônjuges saíam para trabalhar.)
  • The employees and their spouses are covered by the health plan. (Os empregados e os seus cônjuges estão cobertos pelo plano de saúde.)
  • It is their spouses and children who suffer terribly. (São os cônjuges e filhos deles que sofrem terrivelmente.)
  • I do have a lot of sympathy for the unfamous spouse who is asked to step out of the frame during red-carpet photo calls. (Eu tenho muita compaixão pelo cônjuge desconhecido que é solicitado a sair da imagem durante as sessões de fotos no tapete vermelho.)

Clique AQUI para baixar o PDF com as frases acima.
Clique AQUI para baixar a gravação com todas as frases em Inglês.

Adaptado de: https://www.mairovergara.com/como-se-diz-marido-e-esposa-em-ingles/. Acesso em: 05 maio 2025. © Reis Vergara Idiomas 2025. Todos os direitos reservados.

No comments:

Post a Comment

Due to the fact that…

ESTRUTURAS DO INGLÊS DUE TO THE FACT By Ivy do Carmo Figueiredo MAIRO VERGARA Mar. 18, 2020 Tem certas palavras que usamos muito em qualqu...