“TER ALGUÉM COMENDO NA PALMA DA MÃO” Como se diz em INGLÊS
By Alberto Queiroz
Dec. 19, 2023
A expressão “ter alguém comendo na palma da mão” significa ter total controle sobre alguém, conseguindo com que a pessoa faça qualquer coisa que você queira. Como será que falamos isso em Inglês?
“Ter alguém comendo na palma da mão” se diz have someone eating out of one’s hands.
É isso mesmo, nesse caso a expressão é totalmente igual na Língua Inglesa e a tradução literal está correta. Mas não se deixe enganar, porque isso nem sempre (ou geralmente não) funciona, OK?
Abaixo, veja algumas frases com have someone eating out of one’s hands e escute a leitura feita por uma nativa.
- He had the press eating out of his hand. (Ele tinha a imprensa comendo na palma da sua mão.)
- She usually has the guys eating out of her hand. (Ela geralmente tem os rapazes comendo na palma da sua mão.)
- I’ve got her eating out of my hand. She’ll do anything I ask. (Eu a tenho comendo na palma da minha mão. Ela fará qualquer coisa que eu pedir.)
- He will be eating out of your hand before you are finished with him. (Ele comerá na palma da sua mão antes de você ter terminado com ele.)
- You can tell the candidate has his followers eating out of his hand - they’ll believe anything he says. (Dá pra notar que o candidato tem os seus partidários comendo na palma da sua mão - eles acreditarão em qualquer coisa que ele disser.)
- Within two minutes of walking into the classroom, she had the kids eating out of her hand. (Dentro de dois minutos após entrar na sala de aula, ela tinha as crianças comendo na palma da sua mão.)
- He soon had the client eating out of his hand. (Ele logo tinha o cliente comendo na palma da sua mão.)
- He’s brilliant in job interviews - he always manages to get the interviewer eating out of his hand. (Ele é brilhante em entrevistas de emprego - ele sempre consegue ter o entrevistador comendo na palma da sua mão.)
- I introduced him to my mother, and within minutes she had him eating out of her hand. (Eu o apresentei para a minha mãe e, em questão de minutos, ela o tinha comendo na palma da sua mão.)
- Most women have their husbands eating out of their hands. (A maioria das mulheres têm os seus maridos comendo na palma das suas mãos.)
- The guys have the crowd eating out of their hand right away making a few jokes. (Os rapazes têm a multidão comendo na palma das suas mãos imediatamente, fazendo algumas piadas.)
Clique AQUI para baixar o PDF com as frases acima.
Clique AQUI para baixar a gravação com todas as frases em Inglês.
Adaptado de: https://www.mairovergara.com/como-se-diz-ter-alguem-comendo-na-palma-da-mao-em-ingles/. Acesso em: 27 maio 2025. © Reis Vergara Idiomas 2025. Todos os direitos reservados.
No comments:
Post a Comment