Friday, June 14, 2024

Miss the point

MISS THE POINT
O que significa esta expressão?


By Mairo Vergara
Nov. 16, 2015


Neste texto, você vai aprender uma expressão que pode ser muito útil em uma conversa em Inglês e que pode ser usada quando alguém não entender o que outra pessoa quer transmitir, quando essa pessoa perdeu o ponto principal do diálogo. Usaremos a expressão miss the point.
A tradução literal é “perder o ponto”. Apesar de fazer certo sentido, podemos usar traduções melhores, como por exemplo “não entender” ou “não conseguir entender”. Em alguns casos, poderemos até mesmo traduzir como “não entender o ponto”. Lembre-se que a tradução é somente uma ferramenta que deve ser usada em um primeiro momento. O real aprendizado e internalização da expressão vem quando você entende seu sentido e não faz ligação com sua língua nativa. Isso leva tempo e para que aconteça, é necessário que você veja e reveja a expressão inúmeras vezes.
Vejamos os exemplos em Língua Inglesa acompanhados de suas respectivas traduções.
  • What you say is true, but you’ve missed the point of my argument. (O que você diz é verdadeiro, mas você não entendeu o ponto do meu argumento.) [Aqui traduzimos quase que literalmente, pois o contexto permitiu. Ainda assim, o sentido foi mantido.]
  • I think you’ve missed the point. It’s not the money that’s the problem. (Eu acho que você não entendeu. Não é o dinheiro que é o problema.)
  • Do you know what I mean, or are you missing my point? (Você sabe o que eu quis dizer ou você está me entendendo errado?)
  • I think you missed the point, so let me explain what I meant. (Eu acho que você não entendeu, deixa eu explicar o que eu quis dizer.)
  • Did you miss the point of what I was saying? (Você não entendeu o que eu estava dizendo? / Você não entendeu o ponto do que eu estava dizendo?)
  • Did you miss the point of what I posted there? (Você não conseguiu entender o que eu postei lá? / Você não entendeu o ponto do que eu postei lá?)
  • I think he missed the point of what it means to have courage. (Eu acho que ele não entendeu o que significa ter coragem. / Eu acho que ele não entendeu o sentido do que é ter coragem.)
  • Chris missed the point of Gwen’s complaint, thinking she was opposed to the date of the next meeting. (O Chris não entendeu o ponto [a razão] da reclamação da Gwen, pensando que ela era contrária a data do próximo encontro.)
  • You keep explaining, and I keep missing the point. (Você continua explicando e eu continuo não conseguindo entender.)
  • I’m afraid you missed the point. Let me explain it again. (Eu receio que você não tenha entendido. Deixe-me explicar novamente.)


Clique AQUI para baixar o PDF com as frases acima.
Clique AQUI para baixar a gravação com todas as frases em Inglês.

Adaptado de: https://www.mairovergara.com/miss-the-point-o-que-significa-esta-expressao/. Acesso em: 14 jun. 2024. © Reis Vergara Idiomas 2024. Todos os direitos reservados.

No comments:

Post a Comment

Glory to God in the highest!

“GLORY TO GOD” DAVID HAAS Glory to God in the highest Sing glory to God Glory to God in the highest And peace to His people on earth Glory t...