Thursday, April 16, 2026

Wait, expect and hope

WAIT, EXPECT & HOPE
Qual a diferença em INGLÊS


By Ivy do Carmo Figueiredo
Nov. 12, 2019


Leia atentamente as três frases abaixo:
  • Eu esperava por você no ponto de ônibus.
  • Eu esperava que você não se atrasasse.
  • Eu esperava que fizesse sol hoje.
Como você as traduziria para o Inglês? Apesar de nós termos utilizado o verbo “esperar” nessas três frases em Português, teríamos de usar três verbos diferentes na Língua Inglesa: wait, expect e hope. Mas qual é a diferença entre eles?
Wait significa aguardar ou esperar que algo aconteça, e normalmente refere-se à uma espera literal, física. A primeira frase, então, seria traduzida assim: I was waiting for you at the bus stop.
Expect significa acreditar que algo ocorrerá, tendo motivos sólidos, ou evidências, para isso. A segunda frase fica assim: I was expecting you not to be late. Aqui, o motivo poderia ser a importância de a pessoa chegar na hora ou o fato de ela costumar ser pontual.
Hope significa desejar que algo aconteça, sem saber se acontecerá ou não. Esse verbo diz respeito mais ao sentimento do que às evidências. A última frase, portanto, fica assim: I was hoping that it would be sunny today.
Que tal vermos algumas frases com cada um desses três verbos? Assim, ficará ainda mais clara a diferença entre eles, embora façamos a tradução dos três como “esperar”.

Comecemos com wait:
  • My dad got out of the car to wait. (Meu pai saiu do carro para esperar.)
  • I walked to a street corner and waited for the school bus. (Eu andei até uma esquina e esperei pelo ônibus escolar.)
  • Stop waiting for things to happen and make them happen. (Pare de esperar as coisas acontecerem e faça que elas aconteçam.)
  • We will have to wait a week or so before we know whether the operation was a success. (Nós teremos que esperar por volta de uma semana antes de sabermos se a cirurgia foi um sucesso.)
  • When we came home, there was a meal waiting for us. (Quando nós chegamos em casa, havia uma refeição nos esperando.)
  • He had a taxi waiting to take him to the train station. (Ele tinha um táxi esperando para levá-lo até à estação de trem.)
  • Let’s sit down and wait until Bob gets here. (Vamos nos sentar e esperar até que o Bob chegue.)
  • I’m busy right now, so you’ll just have to wait. (Eu estou ocupado agora, então você simplesmente terá de esperar.)
  • Should we start eating or should we wait for the others? (Nós deveríamos começar a comer ou deveríamos esperar pelos outros?)
  • The police are waiting for more evidence before making an arrest. (A polícia está esperando por mais evidências antes de fazer uma prisão.)
  • There’s a package waiting for you in the office. (Há um pacote esperando por você no escritório.)

Agora, vejamos frases com expect:
  • We expect to move into our new flat next week. (Nós esperamos nos mudar para o nosso novo apartamento na próxima semana.)
  • We expected that the guesthouse would have much better rooms. (Nós esperávamos que a casa de hóspedes tivesse cômodos bem melhores.)
  • The company expects her to be early. (A empresa espera que ela chegue cedo.)
  • I expect that he’ll be wearing that pretty blue shirt. (Eu espero que ele esteja usando aquela camisa azul bonita.)
  • I don’t expect she will pass the exam. (Eu não espero que ela passe na prova.)
  • Her flight is expected to arrive at 2:00. (O voo dela é esperado - previsto - para chegar às 2:00.)
  • We are expecting a big snowstorm tomorrow. (Nós estamos esperando uma grande nevasca amanhã.)

O verbo expect também é usado para falar que uma mulher está grávida (to be expecting):
  • She’s expecting a second baby. (Ela está grávida do segundo bebê.)
  • I hear Dawn is expecting again. (Eu ouvi dizer que a Dawn está grávida de novo.)
  • So it is true that you’re expecting! Congratulations! When is the baby due? (Então é verdade que você está grávida! Parabéns! Para quando é o bebê?)

Vejamos agora algumas frases com o verbo hope:
  • I hope we can see each other soon. (Eu espero que possamos nos ver em breve.)
  • I think you were hoping to see your family next week, right? (Eu acho que você estava esperando ver sua família na semana que vem, não é?)
  • I hope that your sister recovers quickly from the operation. (Eu espero que sua irmã se recupere rapidamente da cirurgia.)
  • We already have two boys, so we’re hoping for a girl. (Nós já temos dois filhos, então estamos esperando por uma menina.)
  • I hope you enjoy your vacation in Greece. (Eu espero que você aproveite suas férias na Grécia.)
  • I hope her flight is not late. I’m so excited to see her! (Eu espero que o voo dela não esteja atrasado. Eu estou tão animado para vê-la!)
  • I hope it doesn’t rain tomorrow. I need to drive to Boston. (Eu espero que não chova amanhã. Eu preciso ir dirigindo a Boston.)

Para ficar ainda mais clara a diferença entre expect e hope, analisaremos dois exemplos. O primeiro é sobre a vinda de Jack:
  • I’m expecting to see Jack today. He always comes to visit on Sundays. (Eu estou esperando ver o Jack hoje. Ele sempre vem visitar aos domingos.)
Aqui, a pessoa tem motivos sólidos para crer que Jack virá, visto que é o hábito dele vir aos domingos.
  • I hope to see Jack today. He’s always busy on Sundays, but if he can come to visit, it will be great! (Eu espero ver o Jack hoje. Ele está sempre ocupado aos domingos, mas se ele puder vir fazer uma visita, será ótimo!)
Já aqui, a pessoa não tem motivos sólidos para crer que Jack virá, mas expressa o desejo de que isso aconteça mesmo assim.

O segundo exemplo é sobre a expectativa quanto a um filme:
  • All of his movies are great, so I expect this new one to be great too. (Todos os filmes dele são ótimos, então eu espero que esse novo seja ótimo também.)
Aqui, a pessoa tem um motivo sólido para crer que o filme será bom, já que os outros também foram.
  • His last few movies were terrible. I hope this one is good. (Os últimos filmes dele foram horríveis. Eu espero que este seja bom.)
Já aqui, não há motivo sólido para achar que o filme será bom, mas a pessoa mesmo assim espera que ele seja.

Veja também duas frases com ambos os verbos:
  • I expect the boss to be angry about this month’s sales, but I hope he doesn’t fire anyone. (Eu espero que o chefe esteja bravo com as vendas desse mês, mas eu espero que ele não demita ninguém.)
  • We are expecting a snowstorm tomorrow, but I hope it is not so strong. (Nós estamos esperando uma nevasca amanhã, mas eu espero que ela não seja tão forte.)

Clique AQUI para baixar o PDF com as frases acima.
Clique AQUI para baixar a gravação com todas as frases em Inglês.

Adaptado de: https://www.mairovergara.com/qual-a-diferenca-entre-wait-expect-e-hope/. Acesso em: 16 abr. 2026. © Reis Vergara Idiomas 2026. Todos os direitos reservados.

No comments:

Post a Comment

Catch your breath

“RECUPERAR O FÔLEGO” Como se diz em INGLÊS “Recuperar o fôlego” em Inglês é catch your breath . O verbo usado não é recover nem recuperat...