ESTRUTURAS DO INGLÊS:I WOULD RATHER (I’D RATHER)
By Alberto Queiroz
MAIRO VERGARA
Mar. 25, 2019
Quando falamos de gostos, do que queremos ou o que desejaríamos em determinada situação, uma das estruturas mais úteis no Inglês é essa: I’d rather + infinitivo.
Basicamente, o significado de I’d rather é o mesmo de quando dizemos “eu prefiro” (ou “eu preferiria”). Geralmente, I’d rather é seguido de um infinitivo, exatamente como no Português:
- Eu prefiro ir = I would rather go.
- Eu prefiro não ir = I would rather not go.
Já quanto ao uso do verbo modal would, o efeito que ele tem nessa frase é colocar o verbo no equivalente ao nosso condicional: ao deixar o verbo numa forma mais incerta, a sua afirmação vira mais educada, menos direta. Compare:
- I prefer not to go = Eu prefiro não ir.
- I’d rather not go = Eu preferiria não ir.
Nessa altura você pode estar se perguntando: há alguma diferença entre I would rather e I would prefer? Afinal, agora o prefer também foi “suavizado” com o modal would. E, bem, a resposta é que sim, mas muito pouca diferença. Basicamente, o significado transmitido é exatamente o mesmo, e ambas as expressões se traduzem por “eu preferiria”. Mas I’d prefer é uma estrutura um pouco mais rara: às vezes soa um pouco mais formal, mais refinada até. Você não imaginaria a Rainha dizendo I’d rather not go, assim como é difícil pensar no Clint Eastwood dizendo I would prefer to…
Além disso, há uma diferença na estrutura, que você pode ter notado na comparação acima: enquanto I would rather é seguido de um infinitivo sem a preposição to, a expressão I would prefer é seguida da preposição to + o verbo no infinitivo.
- I’d rather not go.
- I’d prefer not to go.
- I’d rather that you not go.
Ainda sobre esse aspecto, vale comentar que, às vezes, no Inglês americano prefere-se colocar no passado o verbo no subjuntivo: I’d rather you not went. No entanto, o uso do subjuntivo no presente é perfeitamente correto no Inglês americano, assim como no britânico, e será ele o nosso foco aqui.
Mais perguntas? Como se diz “eu preferiria isso a aquilo”? Ótimo questionamento. Novamente, a resposta é simples. A estrutura mantém-se igual, você simplesmente usa a conjunção than (do que, a) para comparar, seguida de um verbo igualmente no subjuntivo:
- I would rather go than stay. (Eu preferiria ir a ficar. / Eu preferiria ir ‘do que’ ficar.)
- I would rather he do this than (he do) that. (Eu preferiria que ele faça [fizesse] isso do que [faça / fizesse] aquilo.)
Finalmente, e antes de seguirmos para a lista de exemplos, vale a pena mencionar que você pode dar mais ênfase à sua preferência com o qualificador much:
- I would much rather not go. (Eu preferiria muito mais não ir.)
[Nota: preferimos escrever na forma “eu preferiria”, gramaticalmente mais correta. É claro que nós em geral dizemos “eu preferia” – para fins desse artigo, entende-se que uma forma equivalha à outra.]
1 – I’d rather + infinitivo
- I would rather go to a bar than go to the movies. (Eu preferiria ir a um bar a ir ao cinema.)
- I would rather read than watch television. (Eu preferiria ler a assistir televisão.)
- They would rather sit on the couch and blame our leaders for their own inactivity. (Eles preferem sentar no sofá e pôr a culpa em nossos líderes pela própria inatividade.)
- He would prefer that there be no armies and would rather not die for his country, thank you. (Ele preferiria que não houvesse exércitos e preferiria não morrer por seu país, obrigado.) [Note que na frase acima as duas variantes são usadas would prefer e would rather.]
- I cannot think of anybody else I would rather have as chief bridesmaid. (Eu não posso pensar em qualquer outra pessoa que eu preferiria ter como dama de honra principal.)
- They would rather do things themselves, to make sure they are done properly. (Eles prefeririam fazer as coisas eles mesmos, para se certificar de que sejam feitas corretamente.)
2 – Would rather… than (preferir… a)
- I would rather somebody punch me in the face than spit at me. (Eu preferiria que alguém me desse um soco na cara a cuspir em mim.)
- She’d rather die than cause a scene. (Ela preferiria morrer a causar uma cena.)
- I would rather live in the past than in the future. (Eu preferiria viver no passado a viver no futuro.)
- I would rather they spend their money than not (spend). (Eu preferiria que eles gastassem o seu dinheiro a não gastarem). [No exemplo acima, o verbo final no subjuntivo é pressuposto.]
3 – I would rather seguido de um substantivo ou pronome
- If you’re going to do this, I would rather you not go. (Se você vai fazer isso, eu preferiria que [você] não fosse.)
- I would rather she go into journalism than be in a pop group, I have to say. (Eu preferiria que ela entrasse no jornalismo a entrar num grupo pop, devo dizer.)
- I would rather they do it quickly. (Eu preferiria que eles fizessem isso rápido.)
- I would rather the parks close than be damaged. (Eu preferiria que os parques fechem a serem prejudicados.)
- She would rather the boy go away before they arrived. (Ela preferiria que o menino fosse embora antes que eles chegassem.)
Clique AQUI para baixar o PDF com as frases acima.
Clique AQUI para baixar a gravação com todas as frases em Inglês.
Adaptado de: https://www.mairovergara.com/estruturas-do-ingles-i-would-rather/. Acesso em: 15 set. 2023. © Reis Vergara Idiomas 2023. Todos os direitos reservados.
No comments:
Post a Comment