Monday, September 11, 2023

Do as one pleases...

DO AS ONE PLEASES
O que significa esta expressão?


By Ivy do Carmo Figueiredo
MAIRO VERGARA
Sep. 4, 2023


Apesar de a palavra please ser mais conhecida em seu sentido de “por favor”, ela também pode funcionar como verbo e significar “agradar”, “satisfazer”
deleitar” etc. É importante saber disso porque o verbo please integra a nossa expressão de hoje. O que será que do as one pleases significa?
Do as one pleases significa “fazer o que bem entender” ou “fazer o que der na telha”, em um Português mais informal.
Essa expressão foi mencionada no post sobre a forma de dizer “como quiser” em Inglês, mas hoje falaremos dela mais a fundo, mostrando-a em outros contextos e com os dois significados mencionados acima.

1 – Primeiro, veja do as one pleases significando “fazer o que bem entender”:
  • As her father, I can do as I please. (Como pai dela, eu posso fazer o que bem entender.)
  • It is easier not to have to be accountable, not to have to justify an action or a position, and to do as one pleases. (É mais fácil não precisar prestar contas, não precisar justificar uma ação ou uma posição e fazer o que bem entender.)
  • Christian freedom is never identified with libertinage or with the will to do as one pleases. (A liberdade cristã nunca é associada à libertinagem ou ao desejo de se fazer o que bem entender.)
  • If I wish to do as I please, whose life am I ruining? (Se eu desejar fazer o que bem entender, a vida de quem estarei arruinando?)
  • They emphasize the ethic of responsibility, rather than the right to do as one pleases. (Eles enfatizam a ética da responsabilidade, em vez do direito de se fazer o que bem entender.)
  • Here, every sort of expression was allowed and the only law was total individual liberty to do as one pleased. (Aqui, permitia-se todo tipo de expressão e a única lei era a total liberdade individual de se fazer o que bem entendesse.)

2 – Agora, veja do as one pleases sendo traduzido como “fazer o que der na telha”:
  • I’m a carefree soul and I do as I please. (Eu sou uma alma despreocupada e faço o que me dá na telha.)
  • I’ve grown up, and I’ve got a right to do as I please. (Eu cresci e tenho o direito de fazer o que me der na telha.)
  • At least in my own room I can do as I please, no? (Pelo menos no meu próprio quarto eu posso fazer o que me der na telha, não?)
  • To them, true freedom is being able to do as one pleases. (Para eles, a verdadeira liberdade é poder fazer o que der na telha.)
  • They were largely free to do as they pleased on the island; but they were explicitly ordered to work on Sunday. (Eles eram amplamente livres para fazer o que lhes desse na telha na ilha; mas tinham a ordem explícita de trabalhar aos domingos.)
  • That said, discretion should not be mistaken for license to do as one pleases. (Dito isso, a discrição não deve ser confundida com a permissão de se fazer o que der na telha.)

Clique AQUI para baixar o PDF com as frases acima.
Clique AQUI para baixar a gravação com todas as frases em Inglês.

Adaptado de: https://www.mairovergara.com/do-as-one-pleases-o-que-significa-esta-expressao/. Acesso em: 11 set. 2023. © Reis Vergara Idiomas 2023. Todos os direitos reservados.

No comments:

Post a Comment

Glory to God in the highest!

“GLORY TO GOD” DAVID HAAS Glory to God in the highest Sing glory to God Glory to God in the highest And peace to His people on earth Glory t...