Saturday, September 16, 2023

Come to an end...

COME TO AN END
O que significa esta expressão?


By Ivy do Carmo Figueiredo
MAIRO VERGARA
Sep. 12, 2023


Existe um ditado popular em Inglês que diz:
  • All good things must come to an end.
Como você o traduziria? Note que foi utilizada a expressão “come to an end”. Ela pode ser traduzida como “acabar”, “chegar ao fim” ou “ter um fim”.
Ué, mas não daria na mesma dizer simplesmente o verbo end? Sim, o significado seria o mesmo. Mas é sempre bom aprender formas diferentes de se expressar em Inglês, e essa é uma expressão muito usada pelos nativos e demais falantes do idioma ao redor do mundo.
Então, o ditado acima poderia ser traduzido das seguintes formas:
  • Todas as coisas boas precisam acabar / chegar ao fim / ter um fim.
Abaixo, veja mais frases com “come to an end”, não se esquecendo de ouvir a leitura feita por uma nativa (clique nas frases para escutar os áudios).
Ah, apenas um lembrete: o verbo come é irregular, sendo que seu passado é came e seu particípio é come. Cuidado para não se confundir! Vamos lá?

1 – Comecemos com “come to an end” sendo traduzido como “acabar”:


2 – Agora, veja “come to an end” sendo traduzido como “chegar ao fim”:

3 – Finalmente, “come to an end” também pode significar “ter um fim”:

Adaptado de: https://www.mairovergara.com/come-to-an-end-o-que-significa-esta-expressao/. Acesso em: 16 set. 2023. © Reis Vergara Idiomas 2023. Todos os direitos reservados.

No comments:

Post a Comment

Addi(c)tion

ADDITION vs. ADDICTION   Qual é a diferença? By Alberto Queiroz MAIRO VERGARA Nov. 18, 2024 Um “c” . Um simples “c” . Pelo menos na ortogr...