Saturday, September 16, 2023

Come to an end...

COME TO AN END
O que significa esta expressão?


By Ivy do Carmo Figueiredo
MAIRO VERGARA
Sep. 12, 2023


Existe um ditado popular em Inglês que diz:
  • All good things must come to an end.
Como você o traduziria? Note que foi utilizada a expressão “come to an end”. Ela pode ser traduzida como “acabar”, “chegar ao fim” ou “ter um fim”.
Ué, mas não daria na mesma dizer simplesmente o verbo end? Sim, o significado seria o mesmo. Mas é sempre bom aprender formas diferentes de se expressar em Inglês, e essa é uma expressão muito usada pelos nativos e demais falantes do idioma ao redor do mundo.
Então, o ditado acima poderia ser traduzido das seguintes formas:
  • Todas as coisas boas precisam acabar / chegar ao fim / ter um fim.
Abaixo, veja mais frases com “come to an end”, não se esquecendo de ouvir a leitura feita por uma nativa (clique nas frases para escutar os áudios).
Ah, apenas um lembrete: o verbo come é irregular, sendo que seu passado é came e seu particípio é come. Cuidado para não se confundir! Vamos lá?

1 – Comecemos com “come to an end” sendo traduzido como “acabar”:


2 – Agora, veja “come to an end” sendo traduzido como “chegar ao fim”:

3 – Finalmente, “come to an end” também pode significar “ter um fim”:

Adaptado de: https://www.mairovergara.com/come-to-an-end-o-que-significa-esta-expressao/. Acesso em: 16 set. 2023. © Reis Vergara Idiomas 2023. Todos os direitos reservados.

No comments:

Post a Comment

Glory to God in the highest!

“GLORY TO GOD” DAVID HAAS Glory to God in the highest Sing glory to God Glory to God in the highest And peace to His people on earth Glory t...