Thursday, September 19, 2024

BUT & HOWEVER

GRAMÁTICA: USANDO “BUT”
E “HOWEVER” EM INGLÊS


Denilso de Lima
08 abr. 2010


Em termos de classificação gramatical, as palavras “but” e “however” são conjunções. Aliás, vale dizer aqui que, em Inglês, essa classe gramatical é conhecida como linking words, linking devices, words of connection ou conjunctions.
A conjunção but é bastante conhecida. Afinal, trata-se de uma palavra que todos aprendem logo no começo de um curso de Língua Inglesa. Costumam traduzi-la por “mas” e “porém”. Veja os exemplos abaixo para entender isto:
  • It’s cheap, but it’s very good. [É barato, mas é muito bom.]
  • I’d love to come, but I’m very busy. [Eu adoraria ir, mas estou muito ocupado.]
  • The movie’s good, but not that good – I’ve seen better. [O filme é bom, mas não muito bom – já vi melhores.]
  • It’s an expensive but extremely useful book. [É um livro caro, porém extremamente útil.]
  • You can invite Carla to the party, but please don’t ask that friend of hers. [Você pode convidar a Carla para a festa, mas por favor não chame aquela amiga dela.]
O termo however tem o mesmo significado que but, porém, seu uso é mais formal. Às vezes podemos traduzi-lo por “mas”. Por outro lado, seus equivalentes mais formais em Português são “no entanto
, “entretanto, “contudo” ou “todavia”. Por incrível que pareça todas estas palavras têm a mesma função na Língua Portuguesa. Veja as sentenças abaixo e as traduções para comparar essa função:
  • This is a cheap and simple process. However, there are dangers. [Este é um processo barato e simples. No entanto, há riscos.]
  • It’s an extremely unpleasant disease which is, however, easy to treat. [É uma doença extremamente desagradável que é, entretanto, fácil de tratar.]
  • We thought the figures were correct. However, we have now discovered some errors. [Achávamos que os números estivessem corretos. Todavia, descobrimos agora alguns erros.]
  • This is one possible solution to the problem. However, there are others. [Esta é uma solução possível para o problema. No entanto, há outras.]
Decidir entre usar but ou however depende do grau de formalidade ou informalidade que você quer passar. Assim, você pode fazer a diferença ao escrever:
  • He likes apple, but he doesn’t like orange. [Ele gosta de maçã, mas não gosta de laranja.]
  • He likes apple. However, he doesn’t like orange. [Ele gosta de maça. No entanto, ele não gosta de laranja.]
Será que deu para perceber a diferença no uso de cada uma? Foi possível perceber também que em Português essas conjunções adversativas não são tão complicadas o quanto parecem? Espero que sim.

See you all! Take care!

Adaptado de: https://www.inglesnapontadalingua.com.br/2010/04/gramatica-usando-but-e-however-em.html. Acesso em: 19 set. 2024. © 2024 Denilso de Lima, Inglês na Ponta da Língua - Learn English Anywhere. Todos os direitos reservados.

No comments:

Post a Comment

Can I interest you in something?

CAN I INTEREST YOU IN SOMETHING? O que significa esta expressão By Ivy do Carmo Figueiredo MAIRO VERGARA Nov. 5, 2024 Imagine que você tenh...