Thursday, September 19, 2024

BUT & HOWEVER

GRAMÁTICA: USANDO “BUT”
E “HOWEVER” EM INGLÊS


Denilso de Lima
08 abr. 2010


Em termos de classificação gramatical, as palavras “but” e “however” são conjunções. Aliás, vale dizer aqui que, em Inglês, essa classe gramatical é conhecida como linking words, linking devices, words of connection ou conjunctions.
A conjunção but é bastante conhecida. Afinal, trata-se de uma palavra que todos aprendem logo no começo de um curso de Língua Inglesa. Costumam traduzi-la por “mas” e “porém”. Veja os exemplos abaixo para entender isto:
  • It’s cheap, but it’s very good. [É barato, mas é muito bom.]
  • I’d love to come, but I’m very busy. [Eu adoraria ir, mas estou muito ocupado.]
  • The movie’s good, but not that good – I’ve seen better. [O filme é bom, mas não muito bom – já vi melhores.]
  • It’s an expensive but extremely useful book. [É um livro caro, porém extremamente útil.]
  • You can invite Carla to the party, but please don’t ask that friend of hers. [Você pode convidar a Carla para a festa, mas por favor não chame aquela amiga dela.]
O termo however tem o mesmo significado que but, porém, seu uso é mais formal. Às vezes podemos traduzi-lo por “mas”. Por outro lado, seus equivalentes mais formais em Português são “no entanto
, “entretanto, “contudo” ou “todavia”. Por incrível que pareça todas estas palavras têm a mesma função na Língua Portuguesa. Veja as sentenças abaixo e as traduções para comparar essa função:
  • This is a cheap and simple process. However, there are dangers. [Este é um processo barato e simples. No entanto, há riscos.]
  • It’s an extremely unpleasant disease which is, however, easy to treat. [É uma doença extremamente desagradável que é, entretanto, fácil de tratar.]
  • We thought the figures were correct. However, we have now discovered some errors. [Achávamos que os números estivessem corretos. Todavia, descobrimos agora alguns erros.]
  • This is one possible solution to the problem. However, there are others. [Esta é uma solução possível para o problema. No entanto, há outras.]
Decidir entre usar but ou however depende do grau de formalidade ou informalidade que você quer passar. Assim, você pode fazer a diferença ao escrever:
  • He likes apple, but he doesn’t like orange. [Ele gosta de maçã, mas não gosta de laranja.]
  • He likes apple. However, he doesn’t like orange. [Ele gosta de maça. No entanto, ele não gosta de laranja.]
Será que deu para perceber a diferença no uso de cada uma? Foi possível perceber também que em Português essas conjunções adversativas não são tão complicadas o quanto parecem? Espero que sim.

See you all! Take care!

Adaptado de: https://www.inglesnapontadalingua.com.br/2010/04/gramatica-usando-but-e-however-em.html. Acesso em: 19 set. 2024. © 2024 Denilso de Lima, Inglês na Ponta da Língua - Learn English Anywhere. Todos os direitos reservados.

No comments:

Post a Comment

Glory to God in the highest!

“GLORY TO GOD” DAVID HAAS Glory to God in the highest Sing glory to God Glory to God in the highest And peace to His people on earth Glory t...