THE GETTYSBURG ADDRESSTexto com áudio
Denilso de Lima
02 fev. 2013
The Gettysburg Address é o título de um discurso dado pelo 16º presidente dos Estados Unidos, Abraham Lincoln. É considerado um dos mais belos e profundos discursos da história dos EUA. Neste post, você tem a oportunidade de ler e escutar esse discurso.
Segue abaixo o texto como foi lido por Lincoln em 19 de novembro de 1863. Escute a gravação na voz de Jeff Daniels.
Para facilitar a compreensão, no final encontra-se o significado de algumas expressões e palavras. Para ficar bem interessante, tente memorizar esse discurso e recitá-lo em voz alta. Essa é uma maneira muito boa de você melhorar a pronúncia. Preste atenção às pausas, entonação, cadência, ritmo etc. utilizados no áudio. Procure fazer o que chamamos de voice-over: leia o texto junto com o áudio. Isso vai ajudá-lo muito. Sinta-se o próprio Abraham Lincoln. 😉
THE GETTYSBURG ADDRESS
Four score [1] and seven years ago our fathers brought forth [2] on this continent a new nation, conceived in liberty, and dedicated to the proposition [3] that all men are created equal.
Now we are engaged in [4] a great civil war, testing whether that nation, or any nation, so conceived and so dedicated [5], can long endure [6]. We are met on a great battlefield of that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place [7] for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether [8] fitting [9] and proper [10] that we should do this.
But, in a larger sense [11], we cannot dedicate, we cannot consecrate, we cannot hallow [12] this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above [13] our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us the living [14], rather [15], to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us — that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion [16] — that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain — that this nation, under God, shall have a new birth of freedom — and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.
[01] score: período de 20 anos (four score = 80 anos) [lembre-se: não se fala mais isso na linguagem do dia a dia][02] brought forth: deram origem, deram início[03] (our fathers) dedicated to the proposition: dedicaram-se ao princípio de[04] (we) are engaged in: estamos empenhado em, estamos envolvidos em[05] so conceived and so dedicated: assim concebida e assim dedicada[06] can long endure: pode resistor, consegue resistir[07] final resting place: o último local de descanso[08] altogether: perfeitamente, completamente[09] fitting: conveniente[10] proper: justo[11] in a large sense: numa visão mais ampla[12] hallow: santificar[13] far above: muito além[14] it is for us the living: cabe a nós os vivos[15] rather: porém, antes[16] the last full measure of devotion: a última gota de devoção (a ideia é que os que morreram foram devotados até o fim)
Adaptado de: https://www.inglesnapontadalingua.com.br/2013/02/the-gettysburg-address.html. Acesso em: 16 set. 2024. © 2024 Denilso de Lima, Inglês na Ponta da Língua - Learn English Anywhere. Todos os direitos reservados.
No comments:
Post a Comment