Monday, November 25, 2024

Curt & Short

CURT & SHORT
Qual a diferença?


By Alberto Queiroz
Nov. 22, 2024


SHORT e CURT são palavras que compartilham a mesma raiz etimológica, mas hoje em dia é raro coincidirem no sentido.

1. SHORT, como você provavelmente já sabe, significa “baixo” (em estatura), “curto” (em comprimento) ou “breve, rápido” (em tempo).
  • Her hair is much shorter than it used to be. (O cabelo dela está muito mais curto do que costumava ser.)
  • I’m fairly short but my brother’s very tall. (Eu sou bastante baixo, mas o meu irmão é muito alto.)
  • It’s a very short book - you’ll read it in an hour. (É um livro muito curto - você o lerá em uma hora.)
  • He’s grown so much in such a short time. (Ele cresceu tanto em tão pouco tempo.)
  • I work much better if I take a short break every hour or so. (Eu trabalho muito melhor se fizer um breve intervalo a cada uma hora, mais ou menos.)
  • It’s only a short walk to the station. (É só uma rápida caminhada até a estação.)
  • This is a short note to say thank you. (Esta é uma nota curta para agradecer.)

2. CURT se parece com “curto”, um dos sentidos de short, mas na verdade se refere ao modo de falar e significa “brusco” ou “áspero”, “ríspido” - ou seja, de maneira “breve e rude”.
  • Andy was very curt with him. (Andy foi muito ríspido com ele.)
  • She gave me a curt reply and left. (Ela me deu uma resposta ríspida e saiu.)
  • He sent a curt, one-sentence letter of resignation to the mayor. (Ele enviou uma carta de demissão brusca, de uma só frase, ao prefeito.)
  • She nodded to him curtly and kept talking to someone else. (Ela acenou rispidamente para ele com a cabeça e continuou falando com alguém outro.)
  • ‘The matter is closed,’ was the curt reply. (“O assunto está encerrado”, foi a resposta áspera.)
  • In a curt voice, he ordered the waiter to bring him a glass of water. (Em uma voz áspera, ele mandou o garçom lhe trazer um copo d’água.)
  • Her tone of voice was curt. (O tom da voz dela era ríspido.)
  • ‘I’m leaving,’ she said curtly. (“Estou indo”, ela disse, rispidamente.)
  • She apologized for being so curt with me. (Ela pediu desculpas por ter sido tão brusca comigo.)

Como você vê, a diferença é clara. Mas…

3. SHORT também pode ser usado no sentido de “brusco” ou “áspero”, “rude”.
  • She was quite short with me. (Ela foi bem brusca comigo.)
  • I’m sorry if I was a bit short with you on the phone this morning. (Desculpe se eu fui um pouco brusco com você no telefone hoje de manhã.)
  • He was short with me, in fact. (Ele foi rude comigo, na verdade.)

Assim, se pensarmos em termos matemáticos, SHORT tem um grupo de sentidos entre os quais está CURT. No entanto, para dizer que alguém foi “brusco”, “áspero” etc., CURT é mais usado do que SHORT.

Clique AQUI para baixar o PDF com as frases acima.
Clique AQUI para baixar a gravação com todas as frases em Inglês.

Adaptado de: https://www.mairovergara.com/qual-e-a-diferenca-entre-curt-e-short/. Acesso em: 25 nov. 2024. © Reis Vergara Idiomas 2024. Todos os direitos reservados.

No comments:

Post a Comment

Glory to God in the highest!

“GLORY TO GOD” DAVID HAAS Glory to God in the highest Sing glory to God Glory to God in the highest And peace to His people on earth Glory t...