Monday, April 28, 2025

Stick-in-the-mud

STICK IN THE MUD
O que significa esta expressão


By Alberto Queiroz
Apr. 23, 2025


Vamos começar com um pequeno teste. Se alguém lhe diz: “Hey, don’t be a stick in the mud!”, você acha que essa pessoa está lhe dizendo para não ser:
a) retrógrado;
b) desonesto;
c) um estraga-prazeres;
d) rabugento.
Se você escolheu a alternativa (a) “retrógrado”, acertou. Mas a (b) também não está totalmente errada - ao menos não etimologicamente. No século 18, quando o primeiro uso da expressão foi registrado, a stick in the mud indicava (de acordo com o Etymonline.com), uma pessoa que “não se importava de ficar na lama”, e que, portanto, “permanecia em uma situação abjeta”.
Basicamente, um tipinho não muito desejável.
Desde aqueles tempos, a Língua Inglesa agiu com a sua mágica de sempre e a expressão se metamorfoseou no significado de hoje em dia, que é o de um indivíduo “quadrado”, “retrógrado” ou “antiquado”. Como dá para imaginar, é uma expressão que quase sempre se usa de forma negativa, manifestando reprovação.
Confira alguns exemplos com stick in the mud. Por alguma razão, inventaram de hifenizar a expressão, o que para mim não faz menor sentido (já que se trata de um substantivo, não adjetivo). Mas, como felizmente estamos falando do Inglês, os hifens são opcionais. Vamos lá.
  • They see many of their colleagues as stick-in-the-muds and sentimental neanderthals. (Eles veem muitos de seus colegas como quadrados e neandertais sentimentais.)
  • His dad’s a real stick-in-the-mud. (O pai dele é um retrógrado total.)
  • Every conservationist is in danger of being labelled reactionary, a stick-in-the-mud. (Todo conservacionista corre o risco de ser taxado de reacionário, de retrógrado.)
  • Sometimes I think I’m too much of a stick-in-the-mud for her, but we seem to complement each other. (Às vezes eu penso que sou antiquado demais para ela, mas parecemos nos complementar um ao outro.)
  • I don’t want to become an old stick-in-the-mud. (Eu não quero virar um velho retrógrado.)
  • Sally was tired of being called a stick in the mud by her friends just because she refused to drink alcohol. (Sally estava cansada de ser chamada de quadrada por seus amigos só porque ela se recusava a beber álcool.)
  • Just because I don’t like roller coasters doesn’t mean I’m a stick in a mud - I like lots of other fun things! (Só porque eu não gosto de montanhas russas não quer dizer que eu seja quadrada - eu gosto de um monte de outras coisas divertidas!)
  • Don’t be such an old stick-in-the-mud. (Não seja um velho retrógrado assim.)
  • Some stick in the mud objected to our plans. (Algum rapaz retrógrado objetou aos nossos planos.)
  • I told her not to be a stick in the mud and come with us to the party. (Eu disse a ela para não ser retrógrada e vir conosco à festa.)

Clique AQUI para baixar o PDF com as frases acima.
Clique AQUI para baixar a gravação com todas as frases em Inglês.

Adaptado de: https://www.mairovergara.com/stick-in-the-mud-o-que-significa-esta-expressao/. Acesso em: 28 abr. 2025. © Reis Vergara Idiomas 2025. Todos os direitos reservados.

No comments:

Post a Comment

ESL WORKSHEET - Forming questions

LESSON PLAN FOR ENGLISH TEACHERS ASKING QUESTIONS: PART 3 LinguaHouse May 3, 2023 Level: Pre-intermediate (A2-B1) Type of language: Busine...