Tuesday, April 15, 2025

Over and done with

OVER AND DONE WITH
O que significa esta expressão


By Alberto Queiroz
Apr. 9, 2025


Over and done with é uma expressão que enfatiza um ponto que chegou ao seu término. Isso porque tanto over quanto done indicam uma ideia de finalidade ou conclusão, que é justamente o sentido de over and done with.
Mas vejamos em mais detalhe. Over, que como preposição significa “sobre”, “acima”, pode ser usado para dizer que alguma coisa “acabou”, não é? It’s over – quantas vezes você já não viu essa frase? Muitas, imagino. Game over!
E done? Ora, done, você está cansado de saber, é o pretérito de do e se refere a algo “feito”, “acabado”. Assim, com a frase over and done with estamos basicamente repetindo dois jeitos de dizer que algo “acabou”. Com isso, enfatizamos que a coisa “realmente” acabou, ou “acabou de uma vez por todas”.
É assim, aliás, que gosto de traduzir over and done with: “encerrado (de uma vez por todas)”.
Já em expressões como get something over and done with, podemos traduzir como “encerrar de uma vez por todas”, “concluir de vez”, etc.
Pode ser que haja outras boas opções de tradução, mas o importante é a ideia (reforçada) de algo que termina.
Vamos aos exemplos.

  • Thank goodness that’s all over and done with for another year. (Ainda bem que isso foi concluído de vez por mais um ano.)
  • Once this is all over and done with you can have a rest. (Quando isso estiver encerrado de uma vez por todas, você pode descansar.)
  • That argument’s over and done with, so drop the subject. (Este argumento foi encerrado, então esqueça o assunto.)
  • I’m glad that’s over and done with - I absolutely hate getting blood drawn at the doctor’s office. (Estou feliz que isso tenha sido encerrado - simplesmente odeio tirar sangue no consultório médico.)
  • Let’s get this over and done with. (Vamos encerrar isso de uma vez por todas.)
  • I’m not too concerned about the exam, just looking forward to getting it over and done with. (Não estou muito preocupado com a prova; só estou ansioso para encerrar isso de vez.)
  • I just want to get this ordeal over and done with! (Só quero encerrar essa tribulação.)
  • We’re all so relieved that the trial is over and done with. (Estamos todos tão aliviados de que o julgamento tenha chegado ao fim.)
  • Her past was over and done with. (O passado dela era assunto encerrado.)
  • Now shall we get this over and done with? (Bem, vamos encerrar isso de vez?)

Clique AQUI para baixar o PDF com as frases acima.
Clique AQUI para baixar a gravação com todas as frases em Inglês.

Adaptado de: https://www.mairovergara.com/over-and-done-with-o-que-significa-esta-expressao/. Acesso em: 14 abr. 2025. © Reis Vergara Idiomas 2025. Todos os direitos reservados.

No comments:

Post a Comment

GO

GO TO x GO TO THE Como usar em INGLÊS Hi there! Você sempre fica em dúvida se deve usar to ou to the depois de go em Inglês ? O correto...