Monday, August 11, 2025

And NOW...

BY NOW e FOR NOW
Qual a diferença entre essas expressões


By Alberto Queiroz
May 16, 2019


Qual a diferença entre estas duas expressões da Língua Inglesa, que literalmente poderiam ambas ser traduzidas como “por agora”? Se você já teve essa dúvida, confundiu-se e usou uma no lugar da outra, então talvez possamos ajudá-lo com este post.
Como indicado pela palavra now, ambas as expressões se referem ao momento presente. No entanto, elas diferem na direção para a qual apontam, se é que podemos colocar o caso desta forma. Tentemos explicar melhor.
By now refere-se ao passado: é usada para para falar de coisas que já aconteceram, especialmente que acabam de acontecer.
For now significa simplesmente “por enquanto”, ou seja, refere-se a algo que ainda pode mudar. Portanto, for now volta-se para o futuro.
Porém há mais a ser dito sobre a expressão by now. Essencialmente, by now quer dizer o mesmo que now, “agora”, mas traz algumas nuances importantes. Para começar, by now é usada frequentemente para se referir a uma ação ou situação incerta: algo que já deve ter acontecido, mas que não sabemos.
Veja o contraste entre as duas frases a seguir:
  • Now he is already home. (Agora ele já está em casa.)
  • He must be home by now. (Ele já deve estar em casa agora.)
A primeira frase exprime certeza; a segunda, incerteza. Assim, na primeira vemos o simples now, na segunda by now ajuda a reforçar a ideia de incerteza que já foi introduzida pelo uso de must be em vez de is.
Mas isso não é tudo: outra nuance que você encontra no uso de by now é o contraste entre passado e futuro, como, por exemplo, na frase by now things have changed. Enquanto a simples frase now things have changed é simplesmente uma afirmação de fato (“agora as coisas mudaram”), dizer by now things have changed dá ênfase ao contraste com uma situação anterior.
Quando se trata de nuances assim no Inglês, muita explicação tende a complicar mais do que esclarecer, e é por isso que vamos já direto aos exemplos. Como sempre, o contexto é vital para um bom entendimento da expressão.

Vamos começar com for now (“por enquanto”), que é bastante simples e de fácil tradução:
  • I’m told that one of the rules of being a lady is to avoid revealing everything all at once, so I’ll leave it at this for now. (Dizem-me que uma das regras de ser uma dama é evitar revelar tudo de uma vez, então vou deixar assim por enquanto.)
  • I am naturally intense and a poor sleeper*, but for now I have ceased to suffer from insomnia. (Eu sou naturalmente intenso e durmo mal, mas por enquanto parei de sofrer de insônia.)
  • So please dispose of rubbish thoughtfully and keep it to the minimum for now. (Então, por favor livrem-se do lixo de forma consciente e mantenham-no num mínimo por enquanto.)
  • I promise I’ll write to you when I get a chance but for now I’ll only speak to you in my mind. (Eu prometo que lhe escreverei quando tiver a oportunidade, mas por enquanto só vou falar com você em minha mente.)
  • But for now, it is the angry voices of Britain’s inner cities which are being heard the loudest. (Mas por enquanto, são as vozes bravas das cidades do interior da Grã-Bretanha que se ouvem mais altas.)

Vejamos agora by now sendo usado com situações hipotéticas ou desconhecidas. Em geral, traduzimos por “já”, e às vezes por “já… agora.” O importante é transmitir a ideia de algo que poderia ou pode ter acontecido neste momento. No entanto, se a frase for no sentido negativo, usamos “ainda” como tradução de by now – veja o último exemplo.
  • He might have finished writing his novel by now. (Ele pode já ter terminado de escrever o seu romance.)
  • He should have got back home by now. (Ele já deve ter chegado em casa.)
  • The case should be closed by now. (O caso já deve estar encerrado.)
  • If we hadn’t built the house here, there would be a Jewish settlement in its place by now. (Se não tivéssemos construído a casa, já haveria um assentamento judeu neste lugar agora.)
  • If the game weren’t in my stadium, I would have driven away** by now. (Se o jogo não fosse no meu estádio, eu já teria ido embora.)
  • If you haven’t found the pictures by now and kept them safe, you will probably never know. (Se você ainda não descobriu as imagens e as manteve seguras, você provavelmente nunca saberá.)

Vamos ao terceiro caso, quando by now fala de uma situação real e conhecida (diferente do exemplo acima) e reforça o contraste com uma situação anterior. Podemos traduzir como “já agora” ou simplesmente como “agora”, ou ainda, como no último caso, como “já”. Não havendo uma expressão clara em Português que corresponda à da Língua Inglesa, o importante é passar a ideia do contraste do agora com o passado.
  • By now things have changed. Millions of ordinary people from around the World have become involved. (Já agora as coisas mudaram. Milhões de pessoas comuns ao redor do mundo ficaram envolvidas.)
  • By now things have changed. English intellectuals are more conversant with Freud than would then have been the case. (Já agora as coisas mudaram. Intelectuais ingleses são mais conhecedores de Freud do que teria sido o caso.)
  • As we’re all well aware by now, things have changed. No longer do brands have the power over the marketplace, the consumers do. (Como estamos todos bem cientes agora, as coisas mudaram. Não mais são as marcas que têm o poder sobre o mercado, mas os clientes.)
  • By now, nearly every wellness aficionado has heard of, or tried, the sound bath: a session during which instruments, usually gongs and bells, are played for an audience resting on their backs, with the intention of sparking bodily and spiritual healing through sonic wave energy. (Já agora praticamente todo aficionado do bem-estar já ouviu ou experimentou o banho de som: uma sessão durante a qual instrumentos, geralmente gongos e sinos, são tocados para uma audiência deitada de costas, com a intenção de ativar a cura corporal e espiritual através da energia de ondas sônicas.)
  • But Americans understand by now that unity and comity are not in the president’s skill set***, no matter what words his advisers loaded into the teleprompter. (Mas os norte-americanos já entendem agora que unidade e civilidade não fazem parte das habilidades do presidente, não importa quais palavras os seus assistentes tenham carregado no teleprompter.)
  • By now, however, his original team of traditionalists is gone. (Já agora, no entanto, a sua equipe original de tradicionalistas se foi.)
  • The timing, intensity and cost of this recent but, by now, forgotten legislative battle must have puzzled them. (O timing, a intensidade e o custo desta batalha legislativa recente, mas já esquecida, devem tê-los intrigado.)

OBSERVAÇÕES:
* Note que a poor sleeper foi traduzido como “durmo mal”, porque seria realmente engraçado dizer “um mau dormidor”!
** Driven away - literalmente, “dirigido embora”.
*** Traduzimos are not in his skill set por “não fazem parte das suas habilidades”: skill set, ou skillset, literalmente significa “conjunto de habilidades”, de forma que uma tradução literal seria “não estão no conjunto de habilidades do presidente” – literal, mas estranha, claro.

Clique AQUI para baixar o PDF com as frases acima.
Clique AQUI para baixar a gravação com todas as frases em Inglês.

Adaptado de: https://www.mairovergara.com/qual-a-diferenca-entre-by-now-e-for-now/. Acesso em: 11 ago. 2025. © Reis Vergara Idiomas 2025. Todos os direitos reservados.

ESL WORKSHEET - Animals and nature

LESSON PLAN FOR ENGLISH TEACHERS
ANIMALS


Jul. 25, 2025


Level: Intermediate (B1-B2)
Type of language: General English
Tags: Environment and Nature; Describing Animals; Vocabulary Lesson; 13-15 Years Old; 16-18 Years Old; 18+ Years Old
Publication date: 07/25/2025

In this new lesson, students work with vocabulary related to types of animals and conservation issues and practice listening, reading, as well as dictionary skills. A writing homework activity is included. There is also an optional extension activity which reviews and extends more categories of animal vocabulary. (by Stephanie Hirschman)

  • CLICK HERE to download the student’s worksheet in American English.
  • CLICK HERE to download the teacher’s lesson plan in American English.
  • CLICK HERE to download/listen to the audio in American English.
  • CLICK HERE to download the student’s worksheet in British English.
  • CLICK HERE to download the teacher’s lesson plan in British English.
  • CLICK HERE to download/listen to the audio in British English.

AUDIO TRANSCRIPT

Narrator: Hi there! Welcome to our new series, The Animal Kingdom, where we visit different habitats and look at creatures that are native to these environments.
You can tell by the birdcalls that we’re in a tropical forest. Birds are some of the most numerous animals that live in these environments and one of the best-known species is the beautiful blue-throated macaw, a type of parrot native to the rainforests of the Amazon area of South America. These highly social and intelligent birds are now under threat from the pet trade as well as habitat loss.
Another easy-to-recognize rainforest inhabitant is the three-toed sloth, now sadly endangered. These mammals do everything slowly, from moving through the trees to reproducing. In fact, they can only give birth to one baby every fifteen months.
Rainforest reptiles have a bit of a reputation for being dangerous – and none more so than the anaconda. This impressive predator usually goes after very large animals like caimans (which are related to crocodiles), jaguars (a type of big cat) and even deer. It’s not their bite you have to watch out for because they actually squeeze their prey to death with their powerful bodies.
It’s not just rainforest birds that are brightly colored. Amphibians like tree frogs also share this feature. While this has long been thought to be a warning to predators, research has shown that, surprisingly, these bright colors sometimes help the animals to hide from danger. Amphibians breathe through their skin so are extremely sensitive to pollution and diseases. This puts them at risk of becoming extinct.
In our next episode, we’ll be returning to the rainforest, but this time to Africa, where we’ll be looking at both mini-beasts and river creatures.


Adapted from: https://www.linguahouse.com/esl-lesson-plans/general-english/animals. Accessed on August 11, 2025. LinguaHouse.com © 2008–2025. All rights reserved.

Make one’s way

MAKE ONE’S WAY
O que significa esta expressão


By Ivy do Carmo Figueiredo
Aug. 7, 2025


A palavra way talvez esteja entre as mais versáteis da Língua Inglesa. Neste texto, vamos ver esse vocábulo na expressão make one’s way. Se você souber que way pode significar “caminho” e “trajeto”, facilmente entenderá por que essa expressão é traduzida como “dirigir-se” a um determinado local.
Make one’s way também pode ser traduzido simplesmente como “ir” a um lugar ou em uma direção. O contrário em Inglês, “voltar”, se diz make one’s way back.
Vamos aos exemplos.

Primeiro, make one’s way sendo traduzido como “dirigir-se”:
  • When his name was called, he made his way to the stage. (Quando o nome dele foi chamado, ele dirigiu-se ao palco.)
  • He made his way to the marketplace, as he had been instructed to do. (Ele dirigiu-se ao mercado, conforme havia sido instruído a fazer.)
  • Passengers, please make your way to gate 15 for the flight to Paris. (Passageiros, por favor, dirijam-se ao portão 15 para o voo para Paris.)
  • They made their way to the center of the town. (Eles se dirigiram ao centro da cidade.)
  • The girl made her way to the stage to give her valedictory speech. (A garota dirigiu-se ao palco para fazer o seu discurso de formatura.)
  • Please make your way toward the exit in an orderly fashion. (Por favor, dirijam-se à saída de maneira ordeira.)
  • That first night, crowds of Parisians made their way into the gardens. (Naquela primeira noite, multidões de parisienses se dirigiram aos jardins.)
Outra possibilidade é o verbo “ir”:
  • I’m making my way to New York City by car. (Eu estou indo à cidade de Nova York de carro.)
  • I’m making my way to the china department. (Eu estou indo para o departamento de louças.)
  • Don’t worry, we can make our own way to the airport. (Não se preocupe, nós podemos ir por conta própria até o aeroporto.)
  • This man was simply making his way home, minding his own business. (Este homem estava simplesmente indo para casa, cuidando da própria vida.)
Aproveite para ver também frases com make one’s way back, que significa “voltar”:
  • I made my way back to the office. (Eu voltei para o escritório.)
  • It’s getting dark out, so we should probably start making our way back to camp. (Está escurecendo, então talvez devêssemos começar a voltar para o acampamento.)
  • I didn’t have any money for a taxi, so I had to make my way back home on foot. (Eu não tinha dinheiro para um táxi, então tive que voltar para casa a pé.)
  • I made my way back to the little town in the densest fog I have ever seen. (Eu voltei para a pequena cidade na neblina mais densa que já vi.)

Clique AQUI para baixar o PDF com as frases acima.
Clique AQUI para baixar a gravação com todas as frases em Inglês.

Adaptado de: https://www.mairovergara.com/make-ones-way-o-que-significa-esta-expressao/. Acesso em: 11 ago. 2025. © Reis Vergara Idiomas 2025. Todos os direitos reservados.

Mind your own business!

“CUIDAR DA PRÓPRIA VIDA”
Como se diz em INGLÊS


By Mairo Vergara
Oct. 6, 2017


Nesta postagem você vai aprender uma expressão para situações desconfortáveis. Como dizer a famosa (e um tanto vulgar) frase “vai cuidar da sua vida” em Inglês? Felizmente, existe uma expressão perfeita para isso na Língua Inglesa, e outra que transmite uma mensagem parecida.
Seguindo ao tema do post, a primeira expressão que usaremos é mind your own business (em que your poderia ser qualquer outro pronome possessivo). O verbo mind significa, entre outras coisas, “se preocupar (com algo)”. Your own é “seu(s) próprio(s)” e business pode significar “negócios”, “assuntos”. Então quando dizemos mind your own business, é o mesmo que “cuida da sua vida” ou qualquer frase similar.
A seguir, você confere frases com o uso de mind your own business. De acordo com o contexto, como dito anteriormente, your será substituído por outro pronome possessivo; my, his, her ou their.
  • “Where have you been?” “Mind your own business!(“Onde você esteve?” “Cuide da sua própria vida!”)
  • She told me to mind my own business. (Ela me disse para cuidar da minha própria vida.)
  • This is none of your affair. Mind your own business. (Isso não é nenhum assunto seu. Cuide da sua vida.)
  • If she asks where we’re going, tell her to mind her own business. (Se ela perguntar aonde nós estamos indo, diga a ela para cuidar da própria vida.)
  • “Who were you with last night?” “Mind your own business.” (“Com quem você estava ontem à noite?” “Cuide da sua própria vida.”)
  • There I was, minding my own business, when this man started yelling at me. (Lá estava eu, cuidando da minha própria vida, quando esse homem começou a gritar comigo.)
A segunda expressão que vamos usar é keep (one’s) nose out of (someone else’s) business, que literalmente significa “manter (seu) nariz fora dos negócios (de outra pessoa)”. Essa é a forma genérica da expressão. Um exemplo prático seria:
  • She can’t keep her nose out of other people’s business. (Ela não consegue não se intrometer nos negócios das outras pessoas.)
Note a estrutura: keep + (um pronome possessivo) + nose out of + (posse indicada com o apóstrofo) + business.
Indicar posse com o apóstrofo (’) é fácil: ao invés de dizer the party of Ben (a festa do Ben) ou the weather of yesterday (o tempo de ontem), os falantes de Inglês dizem Ben’s party e yesterday’s weather. Tendo muito contato com a Língua Inglesa, você se acostuma rápido com isso.
Seguem mais exemplos:
  • Good grief, Bob! Keep your nose out of my business! (Santo Deus, Bob! Não se meta nos meus negócios!)
  • “How much did it cost?” “Tom! Get your nose out of my business! (“Quanto custou?” “Tom! Não se meta nos meus negócios!”)
  • I wish he’d keep his nose out of my business! (Eu queria que ele se mantivesse fora dos meus negócios.)
  • I know what I’m doing - just keep your nose out of it. (Eu sei o que eu estou fazendo - só se mantenha fora disso.)

Clique AQUI para baixar o PDF com as frases acima.
Clique AQUI para baixar a gravação com todas as frases em Inglês.

Adaptado de: https://www.mairovergara.com/como-se-diz-cuidar-da-propria-vida-em-ingles/. Acesso em: 11 ago. 2025. © Reis Vergara Idiomas 2025. Todos os direitos reservados.

Fan out

FAN OUT
O que significa este PHRASAL VERB


By Alberto Queiroz
Aug. 5, 2025


Não, não: o phrasal verb deste post nada tem que ver com “fãs” sendo expulsos de um local aos berros de “out! out!” O que realmente temos aqui é simples: uma referência a um “leque” (fan). Para usar um leque, como você sabe, é preciso abri-lo: as suas diferentes partes, ou “gomos”, se abrem para duas direções diferentes. É dessa ação de abrir o leque que vem o verbo fan out, que tem alguns sentidos análogos: “espalhar-se”, “dispersar-se”, “apartar”.
Na Língua Inglesa, fan out é usado em referência a um grupo de pessoas que “se espalha” por uma área, geralmente a fim de pesquisá-la melhor ou, no caso de um grupo de soldados, para tomar controle do perímetro.
Vejamos alguns exemplos dessa acepção:
  • The police fanned out over the west side of the park. (A polícia se dispersou pelo lado oeste do parque.)
  • The main body of British, American, and French troops had fanned out to the west. (O principal corpo de tropas britânicas, americanas e francesas havia se espalhado para o oeste.)
  • The police fanned out across the park in search of the suspect. (A polícia se espalhou pelo parque em busca do suspeito.)
  • We fanned out from the farmhouse in twos and threes. (Nós nos espalhamos a partir do casarão da fazenda em grupos de dois e três.)
  • Fan out and search the entire neighborhood! (Espalhem-se e deem uma busca na vizinhança inteira!)
  • Officers fanned out across the field to look for clues. (Os policiais se espalharam pelo campo a fim de procurar pistas.)
  • The police fanned out to surround the house. (A polícia se dispersou a fim de rodear a casa.)
Além desse sentido, em Inglês fan out também pode se referir a objetos que são “apartados”, “colocados separadamente” ou mesmo “espalhados”. Também pode significar “abrir”, como no caso de um pavão que “abre” a cauda ou no de uma pessoa que “abre” um maço de cartas. Vejamos:
  • They fanned out the photos on the desk so we could see them. (Eles espalharam as fotos na mesa para que as pudéssemos ver.)
  • He fanned out his fingers. (Ele apartou seus dedos.)
  • Her long dark hair fanned out across the pillow. (O longo cabelo escuro dela se espalhou pelo travesseiro.)
  • He picked up his hand slowly and fanned out the cards one by one. (Ele levantou sua mão devagar e abriu as cartas uma por uma.)
  • Fan out all the pages so that I can figure out what’s missing.* (Espalhe todas as páginas para que eu possa descobrir o que está faltando.)
  • I fanned the cards out on the table. (Eu espalhei as cartas sobre a mesa.)
  • The bird fanned out its tail feathers. (O pássaro abriu as penas de sua cauda em formato de leque.)

OBSERVAÇÃO:
* Figure out é um phrasal verb muito útil, e se você ainda não o conhece, está na hora de ler esse post AQUI.

Clique AQUI para baixar o PDF com as frases acima.
Clique AQUI para baixar a gravação com todas as frases em Inglês.

Adaptado de: https://www.mairovergara.com/fan-out-o-que-significa-este-phrasal-verb/. Acesso em: 11 ago. 2025. © Reis Vergara Idiomas 2025. Todos os direitos reservados.

Figure out

FIGURE OUT
O que significa este PHRASAL VERB


By Mairo Vergara
Nov. 24, 2015


No post anterior, aprendemos sobre o phrasal verb find out. Nesta postagem, temos uma expressão parecida com ele - parecida, não igual: figure out.
O phrasal verb figure out é a junção do verbo figure (imaginar) com a preposição out. A expressão significa compreender algo ou alguém, imaginar, descobrir, ou, até mesmo, encontrar a solução de alguma coisa, como a de um quebra-cabeças, por exemplo.
Para não fazer confusão com a expressão anterior, é importante saber que usamos o figure out quando queremos dizer que compreendemos ou achamos a solução, depois de analisar, pensar, raciocinar sobre algo. Já find out é usado quando descobrimos algo, mas não precisamos pensar sobre aquilo, é como se fosse por acaso ou por acidente.
Vamos então aos exemplos com figure out:
  • We are still trying to figure out the best way to use them.* (Nós ainda estamos tentando encontrar a melhor forma de usá-los.)
  • I was trying to figure out what was wrong.** (Eu estava tentando imaginar o que havia de errado.)
  • Nobody can figure out what this is.*** (Ninguém consegue entender o que é isso.)
  • Can you figure out which one you should use? (Você consegue imaginar qual dos dois você deveria usar?)
  • Let’s figure out a way to help. (Vamos encontrar uma maneira de ajudar.)
  • I can’t figure out what’s going on. (Não consigo entender o que está acontecendo.)
  • Can you figure out this puzzle?**** (Você consegue resolver esse quebra-cabeças?)
  • I just can’t figure you out. (Eu simplesmente não consigo compreender você / desvendar o que você quer.)
  • I can’t figure out quiet people readily. (Eu não consigo compreender pessoas quietas rapidamente.)
  • His decisions and methods are beyond your ability to figure out. (Suas decisões e métodos estão além da sua habilidade de compreensão.)

OBSERVAÇÕES:
* Veja que, no exemplo apresentado, há um envolvimento, uma análise para encontrar a melhor forma.
** Na frase apresentada, a pessoa estava tentando, ou seja, estava procurando saber o que estava errado, logo, não descobriria por acaso.
*** Ou seja, ninguém consegue desvendar.
**** Este é um exemplo clássico, pois sabemos bem que para resolver um quebra-cabeças, temos que pensar, analisar e nos esforçar para achar a solução.

Clique AQUI para baixar o PDF com as frases acima.
Clique AQUI para baixar a gravação com todas as frases em Inglês.

Adaptado de: https://www.mairovergara.com/figure-out-o-que-significa-este-phrasal-verb/. Acesso em: 11 ago. 2025. © Reis Vergara Idiomas 2025. Todos os direitos reservados.

Find out

FIND OUT
O que significa este PHRASAL VERB


By Mairo Vergara
Nov. 23, 2015


Antes de explorar o assunto deste post, vale a pena relembrar que um phrasal verb nada mais é do que um verbo composto - é a combinação de um verbo, mais uma ou duas palavras, que, juntas, dão um sentido mais amplo ou até diferente para a locução verbal.
O phrasal verb desta postagem é find out. O significado desta expressão é bem simples, mas é importante que você saiba exatamente como usá-la, pois é um dos phrasal verbs mais usados na Língua Inglesa. Find é o verbo “achar”, “encontrar”. Juntando com a preposição out, ficamos com find out, que significa descobrir, ficar sabendo de alguma coisa. Então vamos dar uma olhada nos exemplos em Inglês com essa expressão dentro de um contexto, para que você internalize o uso da estrutura. Let’s go!
  • How to find out how much coworkers earn. (Como descobrir quanto os colegas de trabalho recebem.)
  • I don’t want anyone else to find out about this. (Não quero que ninguém mais fique sabendo disso.)
  • If you don’t know when the movie starts, look in the newspaper to find out. (Se você não sabe quando o filme começa, olhe no jornal para descobrir.)
  • We have to find out what he’s up to. (Temos que descobrir o que ele está tramando.)
  • We will never find out the truth about that.* (Nós nunca descobriremos a verdade sobre aquilo.)
  • I met a nice man at the party, but I never found out his name.** (Eu conheci um bom homem na festa, mas nunca fiquei sabendo seu nome.)
  • Her parents found out that she had a boyfriend. (Seus pais descobriram que ela tinha um namorado.)
  • I was surprised when I found out that he can speak 14 languages. (Eu fiquei surpresa quando descobri que ele consegue falar 14 idiomas.)
  • She found out that I was planning a surprise party for her. (Ela ficou sabendo que eu estava planejando uma festa surpresa para ela.)
  • I tried to get the information, but I couldn’t find it out. (Tentei pegar a informação, mas não consegui descobri-la.)
  • How did you find out?*** (Como você descobriu?)

OBSERVAÇÕES:
* Preste bem atenção no exemplo, pois ele está no futuro - foi usado will + phrasal verb para indicar uma ação que, no caso, nunca acontecerá.
** No exemplo apresentado, assim como nos seguintes, a frase está no passado - o past simple do verbo find é found.
*** Aqui a frase também está no past simple, mas usamos o auxiliar did para fazermos a pergunta - nessa situação, o verbo fica na sua forma básica (infinitivo).

Clique AQUI para baixar o PDF com as frases acima.
Clique AQUI para baixar a gravação com todas as frases em Inglês.

Adaptado de: https://www.mairovergara.com/find-out-o-que-significa-este-phrasal-verb-2/. Acesso em: 11 ago. 2025. © Reis Vergara Idiomas 2025. Todos os direitos reservados.

Thursday, August 7, 2025

COMO

5 FORMAS DE DIZER “COMO” EM INGLÊS


Descubra como usar how, like, as, since e such as em Inglês de um jeito fácil e eficaz.

06 ago. 2025


No Português, a palavra “como” pode indicar comparação, modo, função, motivo ou servir para dar exemplos. Mas, e na Língua Inglesa? Será que existe uma única tradução?
Não. No idioma de Shakespeare, usamos cinco termos diferentes, dependendo do contexto: how, like, as, since e such as.
Agora vamos aprender como usar cada uma dessas expressões.

HOW
A forma mais direta e familiar de traduzir “como” é how, especialmente quando estamos nos referindo a modo, maneira ou fazendo uma pergunta. Ele está frequentemente associado a verbos de ação, sentimentos e capacidades.
  • How are you? (Como você está?)
  • How does it work? (Como isso funciona?)
  • I don't know how she does it. (Eu não sei como ela consegue.)
Além disso, how é usado para construir outras expressões, como:
  • how much? (quanto?)
  • how often? (com que frequência?)
  • how long? (quanto tempo?)
  • how come? (como assim?)

LIKE
like é usado na Língua Inglesa quando queremos fazer comparações, ou seja, quando “como” significa “igual a” ou “parecido com/a”.
  • She sings like an angel. (Ela canta como um anjo.)
  • He swims like a fish. (Ele nada como um peixe.)
  • They fought like warriors. (Eles lutaram como guerreiros.)
Observação: like também significa “gostar” em Inglês. Por isso, preste atenção no contexto. Nem todo like que você ouvir vai ser aquele “curtir” que a gente conhece.

AS
É usado quando queremos dizer que algo está sendo usado ou atuando na função de alguma coisa. Ou seja, é o “como” que indica papel, profissão, cargo ou status.
  • She works as a teacher. (Ela trabalha como professora.)
  • Use this box as a table. (Use esta caixa como uma mesa.)
  • I speak to you as a friend. (Falo com você como amigo.)
Veja os dois exemplos abaixo para entender uma das principais diferenças entre like e as:
- He works as a doctor. → Ele trabalha como médico (ou seja, ele é médico).
- He works like a doctor. → Ele trabalha como um médico (mas não é médico).
Ou seja, like é comparação e as é função.
Além disso, as também aparece em expressões como:
  • As you know (Como você sabe)
  • As I said before (Como eu disse antes)
  • As usual (Como de costume)

SINCE

Outro uso comum de “como” serve para explicar a causa ou o motivo de algo. É o caso em que poderíamos substituir o “como” por “já que”.
  • Since it's raining, we'll stay home. (Como está chovendo, vamos ficar em casa.)
  • Since you're already here, help me. (Como você já está aqui, me ajude.)
  • Since he's busy, I'll wait. (Como ele está ocupado, eu espero.)

SUCH AS
Por fim, temos such as, usado para dar exemplos. Em Português, esse “como” aparece em frases como “profissões como professor e médico” ou “animais como leões e tigres”.
  • Many animals, such as elephants and rhinos, are endangered. (Muitos animais, como elefantes e rinocerontes, estão em perigo de extinção.)
  • I enjoy outdoor activities such as hiking and biking. (Gosto de atividades ao ar livre, como trilhas e andar de bicicleta.)
  • She speaks several languages, such as English, Spanish, and French. (Ela fala vários idiomas, como Inglês, Espanhol e Francês.)

CLIQUE AQUI para escutar a pronúncia dos exemplos em Inglês.

Adaptado de: https://fisk.com.br/blog/5-formas-de-dizer-como-em-ingles. Acesso em: 07 ago. 2025. © 2025 Fisk. Todos os direitos reservados.

Wednesday, August 6, 2025

ESL WORKSHEET - Job interviews

LESSON PLAN FOR ENGLISH TEACHERS
THE JOB INTERVIEW


Jul. 20, 2025


Level: Upper-intermediate (B2-C1)
Type of language: General English
Tags: Work; Companies and Jobs; Interviewing People; Business Skills; Office Life; Describing People; Situation Based; Vocabulary Lesson; Article Based; 13-15 Years Old; 16-18 Years Old; 18+ Years Old
Publication date: 07/20/2025

In this lesson, students look at job interviews. They first learn vocabulary related to this professional scenario. They then read the text about four different interview questions and the best way to answer them. After studying some of the language used, the students listen to two interviews, one that is going badly and one that is going well. They go on to do further practice by answering job interview questions. Finally, they discuss the usefulness of job interviews and are asked to write the script for a successful interview. (by Edward Alden)

  • CLICK HERE to download the student’s worksheet in American English.
  • CLICK HERE to download the teacher’s lesson plan in American English.
  • CLICK HERE to download/listen to the audio 1 in American English.
  • CLICK HERE to download/listen to the audio 2 in American English.
  • CLICK HERE to download the student’s worksheet in British English.
  • CLICK HERE to download the teacher’s lesson plan in British English.
  • CLICK HERE to download/listen to the audio 1 in British English.
  • CLICK HERE to download/listen to the audio 2 in British English.

AUDIO TRANSCRIPTS


Audio 1 (Exercise 5 - Part A)
Interviewer: So Gregory, could you tell me why you would like to work for Blue Comet?
Gregory: Well, I need a job, and you need someone for the job! It’s perfect! [laughs] Seriously now, I think I am a great leader, and so I would fit in very well here as a manager.
Interviewer: I see. Could you describe a situation in which you led your team to a successful outcome?
Gregory: Um, not off the top of my head, but I’m sure any member of my team would say I’m a born leader. That’s because I… [Volume goes down]
Interviewer: May I ask you what your main weakness is?
Gregory: Of course, I knew this one was coming! [laughs]. I believe I am too much of a perfectionist. I need to make sure all the boxes are ticked, you know, making sure to dot the i’s and cross the t’s so that my work is perfect. I would say that is… [Volume goes down]
Interviewer: Thank you very much for your time answering all our questions, Gregory. Before we finish, do you have any questions for us?
Gregory: No, I don’t think so, I think the job description was pretty detailed. Thank you for your time, and I hope to hear from you again soon!

Audio 2 (Exercise 5 - Part B)
Interviewer: So Gregory, could you tell me why you would like to work for Blue Comet?
Gregory: Well, when I saw the job description for the role of Senior Manager at Blue Comet, I knew I had to apply. The skills required are similar to the ones in my current job, as I have managed a team of fifteen people for the past five years now. I am fully aware that this role is at a higher level than the one I currently have, but with my experience, I am eager to face this new challenge. Blue Comet is a well-established company with a great work culture, as I have seen from the awards you have received over the past couple of years. For this reason, I think it is the ideal place to develop my career and… [Volume goes down]
Interviewer: May I ask you what your main weakness is?
Gregory: I believe an area of improvement for me is getting too attached to details in projects. I definitely want to do the best job I possibly can and sometimes this can lead to focusing too much on tiny things. However, I have been trying to improve this by making a conscious effort to look at the bigger picture. Little things such as leaving notes for myself have been quite helpful and I’ve also started reading this great book called… [Volume goes down]
Interviewer: Thank you very much for your time answering all our questions, Gregory. Before we finish, do you have any questions for us?
Gregory: Thank you for your time, I appreciate it. I do have a few questions if you don’t mind. I have seen that the company offers educational opportunities and I was wondering how that works…

Adapted from: https://www.linguahouse.com/esl-lesson-plans/general-english/the-job-interview. Accessed on August 6, 2025. LinguaHouse.com © 2008–2025. All rights reserved.

ESL WORKSHEET - Countries and nationalities

LESSON PLAN FOR ENGLISH TEACHERS
COUNTRIES AND NATIONALITIES


Jul. 24, 2025


Level: Elementary (A1-A2)
Type of language: General English
Tags: Countries; Nations and Nationalities; People and Places; Vocabulary Lesson; Adjectives; Speaking; 13-15 Years Old; 16-18 Years Old; 18+ Years Old
Publication date: 07/24/2025

In this updated lesson plan, students learn and put into practice the names of important countries and nationality adjectives, while working in the context of national foods/dishes. The lesson offers practice in reading, listening, speaking and pronunciation and assumes a basic knowledge of the verb be. There is a short optional extension activity covering the four nations and nationalities of the United Kingdom. (by Stephanie Hirschman)

  • CLICK HERE to download the student’s worksheet in American English.
  • CLICK HERE to download the teacher’s lesson plan in American English.
  • CLICK HERE to download/listen to the audio 1 in American English.
  • CLICK HERE to download/listen to the audio 2 in American English.
  • CLICK HERE to download the student’s worksheet in British English.
  • CLICK HERE to download the teacher’s lesson plan in British English.
  • CLICK HERE to download/listen to the audio 1 in British English.
  • CLICK HERE to download/listen to the audio 2 in British English.

AUDIO TRANSCRIPT

Audio 1 (Activity 3)
Conversation A
A: I’m really hungry. I’m sure we can find something to eat here.
B: There’s a pizza restaurant in front of us. You know, I had the best pizza when I visited Italy. Do you like Italian food?
A: Yes, I do, but that pizza restaurant isn’t open yet. I can see a sushi place over there. I like Japanese food.
B: So do I. I really want to go to Japan one day. But look at the prices! It’s very expensive.
A: OK. How about this one: UK’s Finest Fish and Chips.
B: Perfect. A British classic.
Conversation B
C: There are so many places to choose from here! Let me think ... I really feel like a nice curry today. Let’s go to this one: A Taste of India.
D: I’m sorry, but I don’t like Indian food. It’s too spicy for me. I’d prefer to get some crepes at the French place next door.
C: That won’t work for me – I can’t eat cheese. It was a big problem for me when I went to France last year.
D: But you know, we don’t have to get our food at the same place. Let’s just get what we want and eat together at the tables in the middle.
Conversation C
E: Okay, we’ve got to get something to eat quickly before our train leaves. I heard there was a great Spanish place here, where they make paella just like they do in Spain.
F: That sounds good, but it looks really busy in there. It will take too long. Let’s just get burgers. Fast food – the American way!
E: OK, I can see a place called United States Plates. And it’s not too busy either.
F: I hope they have onion rings!

Audio 2 (Activity 5)
-ese endings: Chinese, Portugal, Sudan, Vietnamese
-an endings: American, Germany, Jamaica, Korean
-ian endings: Brazilian, Canada, Nigerian, Norway
-ish endings: Spain, Denmark, Polish
irregular examples: French, Greece, Swiss, Thailand, the Netherlands

Adapted from: https://www.linguahouse.com/esl-lesson-plans/general-english/countries-and-nationalities. Accessed on August 6, 2025. LinguaHouse.com © 2008–2025. All rights reserved.

And NOW...

BY NOW e FOR NOW Qual a diferença entre essas expressões By Alberto Queiroz MAIRO VERGARA May 16, 2019 Qual a diferença entre estas duas e...