Wednesday, November 12, 2025

Care about

CARE ABOUT
O que significa esse PHRASAL VERB
em INGLÊS


By Alberto Queiroz
Nov. 12, 2025


Care, “cuidar”, não é um verbo muito dado a se aliar com preposições. A bem dizer, é até bem avesso a elas! No momento, pelo menos, só me ocorrem dois phrasal verbs da Língua Inglesa com to care: care for (veja o post anterior) e care about (que vamos ver neste texto).
Pois bem. O que significa care about em Inglês? Bem simples, na verdade: “importar-se”, “ligar” para alguma coisa. Se eu digo: I care about you, estou dizendo que “Me importo com você” – que você é importante para mim.
Alguns exemplos:
  • There is nothing I care about more than my children*. (Não há nada com que eu me importe mais do que com meus filhos.)
  • Yeah, I loved that doll when I was three, but I don’t care about it anymore, so feel free to sell it at the garage sale**. (Sim, eu adorava aquela boneca quando tinha três anos, mas não me importo mais com ela, então fique à vontade para vendê-la na venda de garagem.)
  • Rachel clearly doesn’t care about us because she just does whatever she wants, no matter how selfish it is. (Rachel obviamente não se importa conosco, porque ela só faz seja o que for que quer, independentemente de o quão egoísta a coisa é.)
  • He keeps getting parking tickets because he doesn’t care about signs or restrictions posted on the street. (Ele fica levando multas de estacionamento porque não se importa com placas ou restrições colocadas na rua.)
  • Don’t you care about animals? (Você não se importa com os animais?)
  • I care about what happens in Washington. (Eu me importo com o que acontece em Washington.)
  • He created a company that cares about the environment. (Ele criou uma companhia que se importa com o meio-ambiente.)
  • It’s good to have around you people who are your friends, who care about you. (É bom ter ao redor pessoas que são suas amigas, que se importam com você.)
  • I care about him and hate to see him hurt like this. (Eu me importo com ele e odeio vê-lo ferido desse jeito.)
  • Of course I care about the homeless and the unemployed, but what can I do? (É claro que eu me importo com os sem-teto e os desempregados, mas o que posso fazer?)

OBSERVAÇÕES:
* Note que em Inglês, diferentemente do Português, não se usa o substantivo masculino para se referir a pessoas dos dois gêneros. Assim, enquanto na nossa língua dizemos “meus filhos” para nos referirmos a filhos e filhas, na Língua Inglesa usa-se “minhas crianças” - my children. Você só diz my sons se realmente todos os seus filhos forem homens.
** Garage sale, ou “venda de garagem”, é um fenômeno bem estadunidense, até onde sei: você junta um monte de coisas para as quais não tem mais uso, abre a porta da garagem e deixa tudo exposto do lado de fora. Pessoas que passam pela sua casa podem entrar e ver se algo lhes interessa - um bom jeito para você se livrar de coisas usadas sem desperdício, até com um pequeno lucro, e ótimo para quem acha umas “pechinchas” ali.


Para aprofundar seus estudos, reveja o post Care About & Care For: Qual é a diferença?

Clique AQUI para baixar o PDF com as frases acima.
Clique AQUI para baixar a gravação com todas as frases em Inglês.

Adaptado de: https://www.mairovergara.com/care-about-o-que-significa-este-phrasal-verb/. Acesso em: 12 nov. 2025. © Reis Vergara Idiomas 2025. Todos os direitos reservados.

Care for

CARE FOR
O que significa esse PHRASAL VERB
em INGLÊS


By Mairo Vergara
Mar. 14, 2017


O phrasal verb care for é mais conhecido pelo sentido de gostar ou amar algo ou alguém. Mas além desse sentido, care for pode ser usado como ajudar ou supervisionar alguém/algo e gostar do gosto de uma bebida ou comida. Abaixo veremos alguns exemplos com esse phrasal verb. Lembre-se de colocá-los no seu caderno de Língua Inglesa para poder praticar e internalizar o sentido de care for.

1. Care for no sentido de gostar ou amar algo ou alguém
  • I care for you very deeply. (Eu gosto de você profundamente.)
  • He really cared for her. (Ele realmente gostava dela.)
  • She made him feel special and cared for. (Ela fez com ele se sentisse especial e amado.)
  • I care for you a great deal, Walter. (Eu gosto muito de você, Walter.)
  • I care for you too, Alice. (Eu também gosto de você, Alice.)

2. Care for como cuidar ou supervisionar algo ou alguém
  • The hospital hired more nurses to care for the sick. (O hospital contratou mais enfermeiros para cuidar dos doentes.)
  • My sister cares for my dog when I’m out of town. (Minha irmã cuida do meu cachorro quando eu estou for a da cidade.)
  • The inspectors make sure that the elderly residents are well cared for. (Os inspetores certificam-se que os residentes idosos estejam bem cuidados.)
  • Teach your children how to care for their pets. (Ensine suas crianças como cuidar de seus animais de estimação.)
  • Your clothes won’t last if you don’t care for them properly. (Suas roupas não vão durar se você não cuidar delas adequadamente.)
  • Will you care for my cat while I am away? (Você pode cuidar do meu gato enquanto eu estou fora?)
  • I would be happy to care for your child. (Eu ficaria feliz em cuidar de seu filho.)

3. Care for no sentido de (não) gostar (do sabor) de algo
Nesse sentido, usamos o phrasal verb quase sempre na forma negativa. Perceba que a tradução será sempre “não gostar” de algo, pois fica implícito que é do gosto, do sabor.
  • I don’t care for sweet potatoes. (Eu não gosto de batata doce.)
  • I don’t care for sweet desserts. (Eu não gosto de sobremesas doces.)
  • I don’t really care for strawberry ice cream. (Eu na verdade não gosto de sorvete de morango.)

Para aprofundar seus estudos, reveja o post Care About & Care For: Qual é a diferença?

Clique AQUI para baixar o PDF com as frases acima.
Clique AQUI para baixar a gravação com todas as frases em Inglês.

Adaptado de: https://www.mairovergara.com/care-for-phrasal-verb-significado/. Acesso em: 12 nov. 2025. © Reis Vergara Idiomas 2025. Todos os direitos reservados.

ENGLISH Curiosities

CURIOSIDADES SOBRE O INGLÊS 
PARA CONTAR AOS AMIGOS


Paula Carnasciali
Maio de 2025


Se você é curioso sobre idiomas ou adora compartilhar fatos surpreendentes, prepare-se! Neste post, vamos explorar curiosidades sobre o Inglês que vão deixar suas conversas mais interessantes e, quem sabe, render bons papos com os amigos. De palavras malucas a sons misteriosos, descubra por que essa língua é tão fascinante!

1. “Set” é a campeã de significados
A palavra set é considerada a mais versátil da Língua Inglesa, com mais de 260 significados registrados no Oxford English Dictionary. Ela pode ser usada como verbo, substantivo, adjetivo, e ainda aparece em expressões idiomáticas. Set the table, set a goal, set in motion… A lista não tem fim!

2. Três pares seguidos?!
Sabia que o Inglês tem palavras com três pares de letras repetidas seguidas? Exemplos curiosos são bookkeeper (contador, guarda-livros), bookkeeping (contabilidade, registro financeiro) e sweettooth (gosto por doces, pessoa que ama doces). Difíceis de pronunciar e escrever, mas completamente aceitas e comuns!

3. Cadê o futuro?
Uma das curiosidades sobre a Língua Inglesa é que ela não tem um tempo verbal exclusivo para o futuro. Em vez disso, usa construções como will, going to ou até o presente com valor futuro, como em I’m meeting her tomorrow ou My flight departs in an hour. Para estudantes, isso é ao mesmo tempo super útil e confuso!

4. O Inglês é tipo pop star
Hoje, a Língua Inglesa é o idioma oficial ou predominante em mais de 70 países. Estima-se que mais de 1,5 bilhão de pessoas falem Inglês em algum nível. A língua é falada em mais de 70 países, mas com diferenças significativas. Alguns países têm esse idioma como língua oficial (de jure), usado no governo e na educação. Em outros, é língua de facto, amplamente falada, mas não oficial. De acordo com Jennifer Gunner, do site Rosetta Stone, mesmo onde é oficial, pode não ser amplamente utilizada pela população.

5. Eunoia: cinco vogais, cinco estrelas
A palavra mais curta da Língua Inglesa com todas as cinco vogais é eunoia, que significa “boa vontade mental”. Vem do Grego e é usada raramente, mas linguistas e curiosos adoram esse vocábulo. Outras palavras que também têm todas as vogais: education (educação), authorize (autorizar), sequoia (sequóia), unnoticeable (imperceptível) e simultaneous (simultâneo). Um verdadeiro prato cheio para quem ama desafios de palavras.

6. Palavras espelho
Palavras como madam (senhora), level (nível) e racecar (carro de corrida) são palíndromos: lidas de trás pra frente, são exatamente iguais! Elas existem em outras línguas também, mas o Inglês tem uma boa coleção divertida. Outros exemplos incluem civic (cívico), noon (meio-dia), kayak (caiaque), refer (referir), e até radar (que tem o mesmo significado que o palíndromo em Português!).

7. Sem vogais, mas com ritmo!
A palavra rhythms é uma das mais longas em Inglês sem vogais tradicionais (A, E, I, O, U). Ela só tem consoantes e o Y, que nesse caso funciona como vogal, pois representa o som vocálico /ɪ/. Em Inglês, o Y é conhecido como uma “vogal semiconsonantal” porque pode mudar de função dependendo do contexto da palavra. Interessante, não?

8. Merci, Normandos!
Cerca de 30% do vocabulário da Língua Inglesa tem origem francesa, resultado da conquista normanda em 1066. Palavras como government, justice e restaurant vêm diretamente do idioma de Racine. O Inglês e o Francês já foram “inimigos”, mas hoje convivem pacificamente dentro do idioma de origem britânica. Para saber mais, clique AQUI.

9. Difíceis de traduzir
O Inglês tem palavras quase intraduzíveis, como serendipity (descoberta feliz por acaso) ou shenanigans (travessuras, traquinagens). Até existe uma tradução, mas não com a mesma sensação ou contexto cultural. Quer saber mais sobre isso? Leia o post Por que não existe uma tradução exata para cada palavra? e entenda por que algumas palavras desafiam o dicionário!

10. O som mais preguiçoso?
O schwa (ə) é o som mais comum da Língua Inglesa, aparecendo em palavras como banana (bə-‘na-nə) ou about (ə-‘baut). Ele pode ser representado por qualquer vogal escrita:
  • A em about
  • E em problem
  • I em animal
  • O em harmony
  • U em supply
É um som neutro, sem esforço, muito característico da fluência nativa.

Curtiu? Compartilhe com aquele amigo que adora uma boa curiosidade linguística!

Adaptado de: https://englishinbrazil.com.br/2025/05/curiosidades-sobre-o-ingles.html. Acesso em: 12 nov. 2025. Copyright © 2025 English in Brazil Produtos Digitais Ltda. Todos os direitos reservados.

Holidays and the days of the week

FERIADOS AMERICANOS COM
NOMES DE DIAS DA SEMANA


Paula Carnasciali
Outubro de 2024


Você sabia que nos Estados Unidos existem feriados com nomes que incluem dias da semana? Esses feriados são importantes para a cultura e o cotidiano dos americanos e podem ser úteis para estudantes brasileiros de Língua Inglesa. Neste post, vamos explorar a Super Tuesday, Good Friday, Black Friday e Cyber Monday.

Super Tuesday
Terça-feira é o dia tradicional de eleições nos Estados Unidos. A Super Tuesday ocorre na primeira terça-feira de março em anos de eleições presidenciais nos EUA. Nesse dia, vários estados realizam suas primárias simultaneamente, ajudando a determinar os candidatos presidenciais de cada partido. Em 2024, ela foi no dia 6 de março.
A eleição americana presidencial ocorreu na terça-feira, dia 5 de novembro de 2024. A candidata democrata à Presidência foi a vice-presidente Kamala Harris (assista ao vídeo para descobrir por que chamaram a candidata de “BRAT”, clicando neste link). Do outro lado, o candidato republicano foi o ex-presidente Donald Trump (descubra neste vídeo como ele usa truques de linguagem e estratégias de comunicação). Trump foi eleito presidente dos EUA. Ao contrário do Brasil, o resultado da eleição presidencial americana pode demorar alguns dias para ser divulgado.

Good Friday
A Good Friday não é traduzida como uma ‘boa sexta’, mas sim como Sexta-feira Santa. Esse feriado é a sexta-feira antes da Páscoa e relembra a crucificação de Jesus Cristo. Além disso, é uma data importante no calendário religioso e um dia de reflexão para os cristãos. Em 2025, a Good Friday foi no dia 18 de abril.
No entanto, o Natal é a única comemoração religiosa que é considerado um feriado federal nos Estados Unidos. Esse dia é amplamente reconhecido por empresas privadas, que costumam conceder folgas remuneradas aos seus funcionários. Além disso, muitas empresas também fecham ou oferecem folgas remuneradas na véspera de Natal.

Black Friday
A Black Friday ocorre na sexta-feira após o Dia de Ação de Graças e marca o início das compras de fim de ano. Surgiu nos anos 1960, na Filadélfia, quando a polícia usava o termo para descrever o tráfego intenso e as multidões nas ruas. Hoje, a Black Friday é sinônimo de descontos incríveis e ofertas especiais, e este ano será no dia 29 de novembro.

Cyber Monday
A Cyber Monday, ou segunda-feira cibernética, foi criada em 2005 para incentivar as compras online na segunda-feira após a Black Friday. Idealizada pela National Retail Federation dos EUA, a Cyber Monday oferece aos consumidores a chance de aproveitar ofertas especiais pela internet. Neste ano, a Cyber Monday será na segunda-feira, 1 de dezembro. Por isso, leve em conta essa data ao planejar suas compras de fim de ano!

Curiosidades dos Feriados Americanos
Feriados americanos com dias da semana no nome são uma curiosidade interessante, não acha? Entender mais sobre feriados pode enriquecer seu conhecimento cultural e ajudar na prática do Inglês. Seja para aproveitar as promoções ou para entender o contexto político e religioso dos Estados Unidos, essas datas são significativas. Continue sempre estudando e explorando novas culturas!

Adaptado de: https://englishinbrazil.com.br/2024/10/feriados-americanos-dias-da-semana.html. Acesso em: 12 nov. 2025. Copyright © 2025 English in Brazil Produtos Digitais Ltda. Todos os direitos reservados.

ENGLISH and FRENCH

About 30 % of ENGLISH words
come from FRENCH


By Dana Jordan
Feb. 2, 2024


The English language is a fascinating amalgamation of various linguistic influences from around the world. And when it comes to vocabulary, it owes a significant debt to French. In fact, around 30% of English words have their roots in French. This influence can be traced back to the Norman Conquest of England in 1066 when French-speaking Normans invaded and established their rule.
During this period, French became the language of the English elite, including the monarchy, government, and legal institutions. As a result, many French words gradually integrated into the English language. However, it’s important to note that despite this influence, English and French remain distinct languages with their own unique grammar and pronunciation.
One fascinating aspect of the French influence on English vocabulary is how it has shaped different areas of life. For example, the English words related to law, government, and politics often have French origins. Words like
“government,” “administration,” “parliament,” “justice,” and “jury” all have French roots. This is due to the impact of French legal and administrative systems during the medieval period.
Moreover, the field of cuisine is another prominent area where French words have permeated the English language. English speakers are familiar with terms like
“cuisine,” “chef,” “restaurant,” “menu,” and “gourmet,” which are all derived from French. French cuisine has gained a reputation for its elegance and sophistication, and its influence on the English language reflects this culinary admiration.
Additionally, the arts and literature have also been significantly impacted by the French language. Many commonly used terms in these fields are borrowed from French, such as
“art,” “literature,” “genre,” “artist,” and “critique.” French literature itself, with authors like Victor Hugo, Molière, and Alexandre Dumas, has made a substantial contribution to shaping the English literary landscape.
The presence of French-origin words in the English language not only adds depth and richness but also highlights the interconnectedness of different cultures. It is a testament to the historical exchanges and influences that have shaped the modern world we live in today.
Overall, the French influence on the English language is undeniable. Approximately 30% of English words can be traced back to their French origins. From legal and political domains to the realm of cuisine and the arts, French words have seamlessly integrated into English vocabulary, enriching it with their unique flavors. This linguistic cross-pollination serves as a reminder of the historical ties between nations and the power of language to transcend borders.


TRANSLATION

CERCA DE 30% DAS PALAVRAS EM INGLÊS TÊM ORIGEM NO FRANCÊS

A língua inglesa é uma fascinante amalgama de diversas influências linguísticas provenientes de diferentes partes do mundo. No que diz respeito ao vocabulário, ela deve uma dívida significativa ao francês. De fato, aproximadamente 30% das palavras em inglês têm suas raízes no francês. Essa influência remonta à Conquista Normanda da Inglaterra, em 1066, quando os normandos francófonos invadiram e estabeleceram seu domínio.
Durante esse período, o francês tornou-se a língua da elite inglesa, incluindo a monarquia, o governo e as instituições jurídicas. Como resultado, muitas palavras francesas foram gradualmente incorporadas à língua inglesa. Contudo, é importante salientar que, apesar dessa influência, inglês e francês permanecem idiomas distintos, com gramáticas e pronúncias próprias.
Um aspecto interessante da influência francesa sobre o vocabulário inglês é a forma como ela moldou diferentes áreas da vida. Por exemplo, as palavras em inglês relacionadas ao direito, ao governo e à política frequentemente têm origem francesa. Termos como “government”, “administration”, “parliament”, “justice” e “jury” possuem raízes francesas, em razão do impacto dos sistemas jurídicos e administrativos franceses durante o período medieval.
Além disso, o campo da gastronomia é outra área de destaque onde palavras francesas permeiam a língua inglesa. Falantes de inglês estão familiarizados com termos como “cuisine”, “chef”, “restaurant”, “menu” e “gourmet”, todos derivados do francês. A culinária francesa conquistou reputação por sua elegância e sofisticação, e sua influência sobre a língua inglesa reflete essa admiração gastronômica.
As artes e a literatura também foram significativamente impactadas pelo francês. Muitos termos comumente utilizados nesses campos são empréstimos do francês, como “art”, “literature”, “genre”, “artist” e “critique”. A própria literatura francesa, com autores como Victor Hugo, Molière e Alexandre Dumas, contribuiu substancialmente para a formação do panorama literário inglês.
A presença de palavras de origem francesa na língua inglesa não apenas acrescenta profundidade e riqueza, mas também evidencia a interconexão entre diferentes culturas. Trata-se de um testemunho das trocas históricas e influências que moldaram o mundo moderno em que vivemos.
Em síntese, a influência francesa sobre a língua inglesa é inegável. Aproximadamente 30% das palavras em inglês podem ser rastreadas até suas origens francesas. Dos domínios jurídico e político ao universo da gastronomia e das artes, palavras francesas foram integradas de forma harmoniosa ao vocabulário inglês, enriquecendo-o com suas nuances singulares. Essa polinização linguística serve como lembrete dos laços históricos entre as nações e do poder da linguagem para transcender fronteiras.


Adapted from: https://thefactbase.com/about-30-of-english-words-come-from-french/. Accessed on November 12, 2025. The Fact Base © 2025. All rights reserved.

ENGLISH in the sky

ALL PILOTS ARE REQUIRED TO SPEAK
ENGLISH ON INTERNATIONAL FLIGHTS


English is considered the language of the sky.

By Dana Jordan
Feb. 2, 2024


The aviation industry is a global network that relies on effective communication and coordination to ensure safe and efficient air travel. One key aspect of this communication is the use of a common language among pilots and air traffic controllers. English has emerged as the universal language of the sky due to its widespread usage and acceptance in the aviation community.
On international flights, where pilots and air traffic controllers from different countries interact, it is crucial to have a common language to avoid misunderstandings and ensure the smooth operation of flights. To address this need, the International Civil Aviation Organization (ICAO), a specialized agency of the United Nations, has implemented regulations that require all pilots and air traffic controllers to be proficient in English.
This requirement is designed to enhance safety and facilitate efficient communication between pilots and air traffic controllers, regardless of their native languages. By ensuring that all pilots are familiar with English, a consistent and standardized mode of communication is established, minimizing potential risks and misunderstandings.
English is considered the language of the sky not only because of its practicality but also due to historical reasons. During the early years of aviation, many of the significant developments and breakthroughs took place in English-speaking countries. As a result, English became the dominant language in aviation terminology and procedures. This linguistic legacy continues to influence the industry today, reinforcing English as the universally accepted language of aviation.
By requiring pilots to speak English on international flights, the ICAO promotes effective communication, which is vital for ensuring safe and efficient air travel. Pilots and air traffic controllers must undergo language proficiency testing to demonstrate their ability to communicate in English, as defined by the ICAO Language Proficiency Rating Scale. This scale evaluates various linguistic skills, such as pronunciation, vocabulary, structure, comprehension, and fluency, enabling standardized assessment of a pilot’s language abilities.
English proficiency is crucial for pilots as it enables them to understand and comply with air traffic control instructions, communicate with fellow aviation professionals, and effectively handle emergency situations. It also allows pilots to access and comprehend critical information, such as weather reports, navigational charts, and aviation publications, which are often published in English.
In addition to safety considerations, the universal adoption of English in aviation has several practical advantages. It simplifies pilot training, as aviation education materials and resources are predominantly available in English. It also facilitates efficient collaboration and knowledge sharing among pilots of different nationalities, leading to a more cohesive and interconnected aviation community.
In conclusion, the requirement for all pilots to speak English on international flights has established English as the language of the sky. This regulation, implemented by the International Civil Aviation Organization, ensures effective communication and enhances safety in the aviation industry. English proficiency is an essential skill for pilots, enabling them to navigate the complexities of air travel and enabling a harmonious global aviation network.


TRANSLATION

TODOS OS PILOTOS DEVEM FALAR INGLÊS EM VOOS INTERNACIONAIS
O inglês é considerado a língua da aviação.

A indústria aeronáutica constitui uma rede global que depende de comunicação e coordenação eficazes para garantir viagens aéreas seguras e eficientes. Um aspecto fundamental dessa comunicação é a utilização de um idioma comum entre pilotos e controladores de tráfego aéreo. O inglês consolidou-se como a língua universal da aviação devido à sua ampla utilização e aceitação na comunidade aeronáutica.
Em voos internacionais, nos quais pilotos e controladores de diferentes países interagem, é essencial dispor de um idioma comum para evitar mal-entendidos e assegurar a operação adequada dos voos. Para atender a essa necessidade, a Organização da Aviação Civil Internacional (OACI), agência especializada das Nações Unidas, implementou regulamentos que exigem que todos os pilotos e controladores de tráfego aéreo sejam proficientes em inglês.
Essa exigência visa aumentar a segurança e facilitar a comunicação eficiente entre pilotos e controladores, independentemente de suas línguas nativas. Ao garantir que todos os pilotos dominem o inglês, estabelece-se um padrão consistente e uniforme de comunicação, minimizando riscos e equívocos potenciais.
O inglês é considerado a língua da aviação não apenas por sua praticidade, mas também por razões históricas. Nos primeiros anos da aviação, muitos avanços e descobertas significativas ocorreram em países de língua inglesa. Como resultado, o inglês tornou-se o idioma predominante na terminologia e nos procedimentos aeronáuticos. Esse legado linguístico continua a influenciar o setor, reforçando o inglês como a língua universalmente aceita na aviação.
Ao exigir que os pilotos falem inglês em voos internacionais, a OACI promove uma comunicação eficaz, essencial para garantir viagens aéreas seguras e eficientes. Pilotos e controladores devem realizar testes de proficiência linguística para demonstrar sua capacidade de se comunicar em inglês, conforme definido pela Escala de Avaliação de Proficiência Linguística da OACI. Essa escala avalia diversas competências linguísticas, como pronúncia, vocabulário, estrutura, compreensão e fluência, permitindo uma avaliação padronizada das habilidades linguísticas do piloto.
A proficiência em inglês é crucial para os pilotos, pois lhes permite compreender e cumprir instruções do controle de tráfego aéreo, comunicar-se com outros profissionais da aviação e lidar adequadamente com situações de emergência. Também possibilita o acesso e a compreensão de informações críticas, como boletins meteorológicos, cartas de navegação e publicações aeronáuticas, frequentemente disponibilizadas em inglês.
Além das considerações de segurança, a adoção universal do inglês na aviação apresenta diversas vantagens práticas. Simplifica o treinamento de pilotos, uma vez que materiais e recursos educacionais são predominantemente disponibilizados em inglês. Facilita, ainda, a colaboração eficiente e o compartilhamento de conhecimento entre pilotos de diferentes nacionalidades, promovendo uma comunidade aeronáutica mais coesa e interconectada.
Em conclusão, a exigência de que todos os pilotos falem inglês em voos internacionais consolidou o inglês como a língua da aviação. Essa regulamentação, implementada pela Organização da Aviação Civil Internacional, assegura comunicação eficaz e reforça a segurança no setor aeronáutico. A proficiência em inglês é uma competência essencial para os pilotos, permitindo-lhes enfrentar as complexidades das viagens aéreas e contribuir para uma rede global de aviação harmoniosa.

Adapted from: https://thefactbase.com/all-pilots-are-required-to-speak-english-on-international-flights-and-thus-english-is-considered-the-language-of-the-sky/. Accessed on November 12, 2025. The Fact Base © 2025. All rights reserved.

Tuesday, November 11, 2025

ESL WORKSHEET - ED pronunciation

LESSON PLAN FOR ENGLISH TEACHERS
-ED PRONUNCIATION


Oct. 9, 2020


Level: Intermediate (B1-B2)
Type of language: General English
Tags: Pronunciation; Individual Sounds; 10-12 Years Old; 13-15 Years Old; 16-18 Years Old; 18+ Years Old
Publication date: 10/09/2020

In this intermediate lesson, students learn and practice the different ways of saying -ed at the end of regular verbs in the past tense. There’s an audio activity to help students recognize these sounds in words, as well as exercises to help them use the sounds in their speaking.

CLICK HERE to download the student’s worksheet in American English.
CLICK HERE to download the teacher’s lesson plan in American English.
CLICK HERE to download/listen to the audio in American English (task 2).
CLICK HERE to download/listen to the audio in American English (task 3).
CLICK HERE to download the student’s worksheet in British English.
CLICK HERE to download the teacher’s lesson plan in British English.
CLICK HERE to download/listen to the audio in British English (task 2).
CLICK HERE to download/listen to the audio in British English (task 3).

Adapted from: https://www.linguahouse.com/esl-lesson-plans/general-english/ed-pronunciation. Accessed on November 11, 2025. LinguaHouse.com © 2008–2025. All rights reserved.

-ED pronunciation

HOW TO PRONOUNCE -ED
AT THE END OF A VERB


Improve your ENGLISH


It's difficult to know how to pronounce -ed in English, because it's pronounced in three different ways. It depends on the letter before.
The three ways are:
1: 'id' (like in painted 'paint-id')
2: 'd' (like in played)
3: 't' (like in hoped)

The most important thing to remember is this: if the verb has a 'd' or a 't' sound before -ed you need to pronounce 'id'. If it doesn't, don't pronounce an extra syllable.
Be careful! It's the sound, not the letter: 'decided' is pronounced 'decide-id' even though 'decide' ends in 'e', because we don't say the 'e', so the last sound is 'd'.
So, for example:
  • wanted (want-id)
  • ended (end-id)
  • decided (decide-id)
  • admitted (admit-id)
  • suggested (suggest-id)
  • recommended (recommend-id)
  • hated (hate-id)
  • intended (intend-id)
  • started (start-id)


For the other two sounds it doesn't matter so much. Just make sure you don't say '-id'! For example, 'stopped' is pronounced 'stopt' and never 'stop-id'.
If the word before -ed ends in the sounds 'p', 'f', 's', 'ch', 'sh', 'k', then -ed is pronounced 't'. So:
  • 'p' stopped
  • 'f' laughed
  • 's' promised
  • 'ch' watched
  • 'sh' finished
  • 'k' walked
For all other words, -ed is pronounced 'd':
  • allowed
  • cried
  • enjoyed
  • cleaned
  • imagined


CLICK HERE to download/listen to the audio with the examples above.

Adapted from: https://www.perfect-english-grammar.com/how-to-pronounce-ed.html. Accessed on November 11, 2025. © www.perfect-english-grammar.com. All rights reserved.

Monday, November 10, 2025

ESL WORKSHEET - Historical figures / Grammar

LESSON PLAN FOR ENGLISH TEACHERS
WHO WAS HE?


Jun. 26, 2012


Level: Elementary (A1-A2)
Type of language: General English
Tags: Celebrities and Historical Figures; People and Places; Grammar Practice; Past Tenses; Verb BE; 10-12 Years Old; 13-15 Years Old; 16-18 Years Old; 18+ Years Old
Publication date: 06/26/2012

In this updated lesson, students learn and practice the past forms of the verb BE. The second part of the worksheet provides plenty of speaking practice as well as opportunities to revise some vocabulary from other worksheets, e.g. Family, What’s the Weather Like?, and Countries and Nationalities.

  • CLICK HERE to download the student’s worksheet in American English.
  • CLICK HERE to download the teacher’s lesson plan in American English.
  • CLICK HERE to download/listen to the audio in American English.
  • CLICK HERE to download the student’s worksheet in British English.
  • CLICK HERE to download the teacher’s lesson plan in British English.
  • CLICK HERE to download/listen to the audio in British English.

AUDIO TRANSCRIPT

Albert Einstein wasn’t the prime minister of Britain.
Winston Churchill was born in 1874.
Elvis Presley wasn’t a scientist.
Einstein’s parents were German.
Churchill’s father wasn’t a pianist.
Churchill’s parents weren’t poor.
Elvis was famous for his music.
Churchill wasn’t famous for his music.
Elvis was born in 1935.
Einstein wasn’t born in Mississippi.


Adapted from: https://www.linguahouse.com/esl-lesson-plans/general-english/who-was-he. Accessed on November 10, 2025. LinguaHouse.com © 2008–2025. All rights reserved.

Listening - A letter to mom

ENGLISH AUDIO
“DEAR MOM”
Texto com áudio


By Melissa Barbosa
Nov. 5, 2021


Dear mom
Dear mom, this is our first weekend here in Rome, and we are having a great time! We are improving our Italian, learning many new words and expressions. We are eating a lot too because the food here is amazing. We are eating pasta, pizza, lasagna… We are also drinking tons of coffee. And we are walking a lot. We are also buying many souvenirs for you and dad. We love you, Anna and Mary.

CLIQUE AQUI para escutar/baixar o texto em INGLÊS.

Texto frase por frase
  • Dear mom,... (Querida mãe,...)
  • this is our first weekend here in Rome,… (este é nosso primeiro fim de semana aqui em Roma,...)
  • and we are having a great time*! (e nós estamos nos divertindo muito!)
  • We are improving our Italian,… (Nós estamos melhorando nosso Italiano,...)
  • learning many new words and expressions. (aprendendo muitas palavras e expressões novas.)
  • We are eating a lot too... (Nós estamos comendo bastante também...)
  • because the food here is amazing. (porque a comida aqui é maravilhosa.)
  • We are eating pasta, pizza, lasagna… (Nós estamos comendo massa, pizza, lasanha…)
  • We are also drinking tons of coffee**. (Nós estamos também bebendo toneladas de café.)
  • And we are walking a lot. (E nós estamos caminhando bastante.)
  • We are also buying many souvenirs for you and dad. (Nós estamos também comprando muitas lembrancinhas para você e o pai.)
  • We love you, Anna and Mary. (Nós amamos você, Anna e Mary.)

Notas
* a tradução literal seria “nós estamos tendo um ótimo tempo”, mas o sentido é o de se divertir muito.
** tons of é “toneladas de” - nesse caso, claro, está sendo usado no sentido figurado, indicando muito, um monte, uma grande quantidade de café sendo consumido.

Foco do texto
O foco do texto é a estrutura we are + verbo com -ing.

Notas expandidas
Usamos we (ou alguma expressão que tenha o sentido de we, ou seja, ‘nós’) + are + verbo com -ing para dizer que nós estamos fazendo alguma coisa.
Pode ser algo que ele está fazendo neste exato momento:

We are cleaning the house.

Nós estamos limpando a casa.

My brother and I are preparing dinner.

Meu irmão e eu estamos preparando o jantar

My friends and I are studying for a test.

Minhas amigas e eu estamos estudando para uma prova.


Também pode ser algo que está em andamento:

We are studying geology at university.

Nós estamos estudando geologia na universidade.

My sister and I are writing a play.

Minha irmã e eu estamos escrevendo uma peça de teatro.


E pode ainda ser algo temporário:

We are living with our aunt, but we are looking for an apartment to rent.

Nós estamos morando com nossa tia, mas estamos procurando um apartamento para alugar.


Texto com contrações
Contrações são muito comuns no Inglês falado e na linguagem escrita informal. Geralmente são marcadas pelo apóstrofo (). Trazemos o mesmo texto, agora com contrações. Note que o sentido não muda.
Contrações utilizadas neste texto: we’re = we are

Dear mom (text with contractions)
Dear mom, this is our first weekend here in Rome, and we’re having a great time! We’re improving our Italian, learning many new words and expressions. We’re eating a lot too, because the food here is amazing. We’re eating pasta, pizza, lasagna… We’re also drinking tons of coffee. And we’re walking a lot. We’re also buying many souvenirs for you and dad. We love you, Anna and Mary.

CLIQUE AQUI para escutar/baixar o texto acima em INGLÊS.

Adaptado de: https://www.mairovergara.com/textos-com-audio-028-dear-mom/. Acesso em: 10 nov. 2025. © Reis Vergara Idiomas 2025. Todos os direitos reservados.

Weather, whether and wether

WEATHER, WHETHER & WETHER
Qual a diferença em INGLÊS


By Mairo Vergara
Feb. 21, 2018


Weather, whether e wether. É nesses momentos que alguns estudantes de Inglês querem jogar a toalha. Mas não é nada difícil, basta se acostumar a ver essas palavras usadas corretamente e tudo fica natural.
Esses três vocábulos da Língua Inglesa são radicalmente diferentes. Weather pode significar “tempo”, “clima”, “condições meteorológicas”. Whether equivale às conjunções “se” e “quer”. Wether significa apenas “carneiro”. A pronúncia delas é virtualmente idêntica, como você perceberá no áudio das frases.
Portanto, vamos aos exemplos em contexto. Pegue seu caderno de Inglês ou o bloco de anotações e bons estudos.

WEATHER
Confira os exemplos de weather, cujo significado é “tempo”, “clima”:
  • If the weather’s good, we can go for a walk. (Se o tempo estiver bom, nós podemos ir para uma caminhada.)
  • The launch had twice been postponed due to bad weather. (O lançamento havia duas vezes sido adiado devido a condições meteorológicas adversas.)
  • The forecast is for brighter weather after days of rain. (A previsão é de tempo mais limpo, após dias de chuva.)
  • Stone walls provide shelter from wind and weather. (Paredes de pedra proporcionam abrigo do vento e do clima.)
  • We shelter from the weather under a clump of trees. (Nós abrigamo-nos do clima sob um aglomerado de árvores.)

WHETHER
Primeiramente, temos a palavra whether como a conjunção subordinativa alternativa “se”:
  • He seemed undecided whether to go or stay. (Ele parecia indeciso se ia ou ficava.)
  • I’ll see whether she’s at home. (Eu vou ver se ela está em casa.)
  • There will also be a referendum on whether or not to have a regional assembly. (Também haverá um referendo sobre se ter ou não uma assembleia regional.)

Agora, whether como a conjunção “quer”:
  • I’m going whether you like it or not. (Eu vou, quer você goste ou não.)
  • I have to attend, whether I want to or not. (Eu tenho que comparecer, quer eu queira ou não.)
  • Whether or not it rains, we’re going to walk to the theater. (Quer chova ou não, nós vamos andar para o teatro.)

WETHER
Por fim, temos wether, que significa “carneiro” – especificamente, um que fora castrado:
  • The system encouraged a change from wethers to ewes. (O sistema encorajou uma mudança de carneiros para ovelhas.)
  • Most adult sheep were wethers raised mainly for wool. (A maior parte dos ovinos eram carneiros criados principalmente para a lã.)
  • We also raise wethers for 4-H projects. (Nós também criamos carneiros para projetos 4-H*.)

OBSERVAÇÃO:
* O referido projeto é uma atividade dentro da organização 4-H (head, heart, hands, health - respectivamente, cabeça, coração, mãos e saúde). Trata-se de um programa para jovens que utiliza o aprendizado “mão na massa” para desenvolver habilidades em diversas áreas, como ciências, agricultura, saúde e cidadania. Exemplos de projetos incluem o cuidado de animais, culinária, robótica, fotografia, jardinagem e moda, com o objetivo de criar jovens com pensamento crítico e habilidades para a vida. Para mais informações, consulte em Inglês https://en.wikipedia.org/wiki/4-H (acesso em: 07 nov. 2025).


Clique AQUI para baixar o PDF com as frases acima.
Clique AQUI para baixar a gravação com todas as frases em Inglês.

Adaptado de: https://www.mairovergara.com/qual-diferenca-entre-weather-whether-e-wether/. Acesso em: 10 nov. 2025. © Reis Vergara Idiomas 2025. Todos os direitos reservados.

Care about

CARE ABOUT O que significa esse PHRASAL VERB em INGLÊS By Alberto Queiroz MAIRO VERGARA Nov. 12, 2025 Care , “cuidar”, não é um verbo muito ...