21 EXPRESSÕES DE NATAL EM INGLÊS ENGLISH AUDIO
Quando chega dezembro, parece que o mundo inteiro ganha um filtro especial: luzes piscando, músicas tocando em todo canto e aquele cheirinho de sobremesa no ar. E claro… a Língua Inglesa fica recheada de expressões típicas dessa época maravilhosa! Neste post, você vai aprender algumas das mais usadas, todas com exemplos e traduções.
Are you ready to get into the festive spirit? Come on, let’s do this! 🎄
Dec. 7, 2025
Adir Ferreira
1. FESTIVE / HOLIDAY SPIRIT
É aquele “climinha natalino” que faz você querer decorar a casa, ouvir Mariah Carey e planejar a ceia.
- I’m finally getting into the festive spirit. (Estou finalmente entrando no espírito natalino.)
- Let’s bake some cookies to boost our holiday spirit! (Vamos assar alguns biscoitos para aumentar nosso clima de Natal!)
- The city lights really put everyone in the festive spirit. (As luzes da cidade realmente colocam todo mundo no clima festivo.)
2. A WHITE CHRISTMAS
Quando neva no dia de Natal: sonho de muitos e realidade de poucos!
- They’re hoping for a white Christmas this year. (Eles estão esperando um Natal com neve este ano.)
- We woke up to a white Christmas – it was magical! (Acordamos com um Natal com neve – foi mágico!)
- It doesn’t snow here, so a white Christmas is impossible. (Não neva aqui, então um Natal branco é impossível.)
3. CHRISTMAS COMES BUT ONCE A YEAR
Usado para justificar uma comidinha extra ou um gasto maior. Afinal, é Natal, né? E Natal só acontece uma vez por ano.
- I’ll have another slice of pie: Christmas comes but once a year! (Vou comer mais um pedaço de torta: Natal só acontece uma vez por ano!)
- Relax… buy the gift. Christmas comes but once a year. (Relaxa… compra o presente. Natal só acontece uma vez por ano.)
- Don’t feel guilty! Christmas comes but once a year. (Não se sinta culpado! Natal só acontece uma vez por ano.)
4. CHRISTMAS CAME EARLY
Quando algo muito bom acontece antes do Natal. Aqui a referência é que presentes são geralmente dados na época (ou dia) de Natal, e não antes.
- I got a promotion, Christmas came early! (Fui promovido no trabalho, o Natal chegou mais cedo!)
- The package arrived sooner than expected. Christmas came early! (O pacote chegou antes do esperado. O Natal chegou mais cedo!)
- Finding money in my old coat? Christmas came early! (Achar dinheiro no meu casaco velho? O Natal chegou mais cedo!)
5. ALL YOUR CHRISTMASES HAVE COME AT ONCE / TOGETHER
Quando várias coisas boas acontecem ao mesmo tempo. Imagina um monte de Natais chegando ao mesmo tempo!
- You got the job and bought a new car? All your Christmases have come at once! (Conseguiu o emprego e comprou um carro novo? Todos os seus Natais chegaram de uma vez!)
- She won two prizes in one day – all her Christmases came at once. (Ela ganhou dois prêmios no mesmo dia – todos os Natais dela chegaram de uma vez.)
- That opportunity is amazing! It’s like all your Christmases together. (Essa oportunidade é incrível! É como todos os seus Natais juntos.)
6. LIKE TURKEYS VOTING FOR CHRISTMAS
Quando alguém toma uma decisão que só vai prejudicá-lo. Imagine um peru, que geralmente morre no Ação de Graças, votando para que o Natal chegue mais cedo.
- Accepting that deal would be like turkeys voting for Christmas. (Aceitar aquele acordo seria como perus votando pelo Natal.)
- Employees agreeing to a pay cut? Like turkeys voting for Christmas! (Funcionários aceitando reduzir o salário? Perus votando pelo Natal!)
- Supporting that plan is like turkeys voting for Christmas. (Apoiar esse plano é como perus votando pelo Natal.)
7. SEASON’S GREETINGS
Uma forma neutra e elegante de desejar boas festas.
- Season’s greetings to you and your family! (Boas festas para você e sua família!)
- We sent Season’s Greetings cards to all our clients. (Enviamos cartões de Boas Festas para todos os nossos clientes.)
- Season’s greetings – enjoy the holidays! (Boas festas – aproveite o feriado!)
8. YOU AND YOURS
Significa “você e sua família / seus queridos”.
- Merry Christmas to you and yours! (Feliz Natal para você e sua família!)
- Warm wishes to you and yours this season. (Boas vibrações para você e os seus nesta temporada.)
- Hope the new year brings joy to you and yours. (Espero que o novo ano traga alegria para você e os seus.)
9. DECK THE HALLS
Decorar tudo para o Natal. Na verdade, “Deck the Halls” é o título de uma das canções natalinas mais famosas em Língua Inglesa.
- It’s time to deck the halls! (É hora de decorar tudo!)
- We decked the halls with lights and ribbons. (Decoramos tudo com luzes e fitas.)
- Let’s deck the halls this afternoon. (Vamos decorar tudo hoje à tarde.)
10. ’TIS THE SEASON (TO BE JOLLY)
Expressão clássica para justificar alegria e animação natalina. Aqui ’tis é a forma poética de it is (é), então a tradução fica “é a época de ser feliz”. Essa frase vem da canção Deck the Halls.
- Come on, ’tis the season! (Vamos lá, é tempo de festa!)
- Buy the cookies – ’tis the season to be jolly. (Compra os biscoitos, é tempo de alegria!)
- Stop stressing. ’Tis the season! (Para de estresse. É época de celebrar!)
11. EAT, DRINK, AND BE MERRY
A ordem oficial do Natal: comer, beber e ser feliz!
- Let’s eat, drink, and be merry tonight! (Vamos comer, beber e ser felizes hoje!)
- It’s Christmas – eat, drink, and be merry! (É Natal – coma, beba e seja feliz!)
- After a hard year, we deserve to eat, drink, and be merry. (Depois de um ano difícil, merecemos comer, beber e ser felizes.)
12. THE MORE THE MERRIER
Quanto mais gente, melhor!
- Bring your friends: the more the merrier! (Traga seus amigos: quanto mais, melhor!)
- Need help decorating? The more the merrier! (Precisa de ajuda para decorar? Quanto mais, melhor!)
- Invite everyone. The more the merrier! (Convide todo mundo. Quanto mais, melhor!)
13. STOCKING FILLER / STOCKING STUFFER
Pequenos presentinhos para colocar na meia de Natal.
- I need to buy some stocking stuffers today. (Preciso comprar alguns presentinhos hoje.)
- Candy is the perfect stocking filler. (Balas são o presentinho perfeito para a meia.)
- We always exchange stocking stuffers on Christmas Eve. (Sempre trocamos presentinhos na véspera de Natal.)
14. GOOD THINGS COME IN SMALL PACKAGES
Nem sempre o melhor presente é o maior.
- Don’t judge the box: good things come in small packages. (Não julgue a caixa: coisas boas vêm em pacotes pequenos.)
- This tiny box might surprise you: good things come in small packages. (Esta caixa minúscula pode te surpreender: coisas boas vêm em pacotes pequenos.)
- Small gifts can be amazing, good things come in small packages. (Presentes pequenos podem ser incríveis, nem sempre o melhor presente é o maior.)
15. SECRET SANTA
Amigo secreto.
- Who’s organizing the Secret Santa this year? (Quem vai organizar o amigo secreto este ano?)
- We set a price limit for our Secret Santa. (Definimos um limite de preço para o amigo secreto.)
- I still don’t know who my Secret Santa is! (Ainda não sei quem é meu amigo secreto!)
16. DIRTY SANTA / WHITE ELEPHANT
Amigo secreto com presentes engraçados ou inúteis.
- I bought a hilarious gift for our Dirty Santa game. (Comprei um presente hilário para nosso amigo secreto zoeiro.)
- Dirty Santa gifts are supposed to be funny. (Presentes para zoar o amigo secreto devem ser engraçados.)
- Our family loves playing White Elephant every year. (Nossa família adora jogar White Elephant todo ano.)
17. IT’S THE THOUGHT THAT COUNTS
O importante é a intenção (apesar do presente estranho).
- The mug is ugly, but it’s the thought that counts. (A caneca é feia, mas a intenção é o que vale.)
- She spelled my name wrong, but it’s the thought that counts. (Ela escreveu meu nome errado, mas a intenção é o que conta.)
- The gift wasn’t perfect, but it’s the thought that counts. (O presente não foi perfeito, mas a intenção vale mais.)
18. LIT UP LIKE A CHRISTMAS TREE
Usado para dizer que algo (ou alguém) está super iluminado, muito chamativo ou inclusive um pouco bêbado.
- The whole house was lit up like a Christmas tree. (A casa inteira estava iluminada como uma árvore de Natal.)
- She wore so much jewelry she was lit up like a Christmas tree. (Ela usava tantas joias que parecia uma árvore de Natal.)
- The city center is lit up like a Christmas tree tonight. (O centro da cidade está brilhando como uma árvore de Natal hoje.)
- On New Year’s Eve Ned was lit up like a Christmas tree. (No Reveillón o Ned estava um pouco bêbado.)
19. NAUGHTY OR NICE?
A clássica pergunta do Papai Noel: você se comportou bem ou mal?
- Santa wants to know: have you been naughty or nice? (O Papai Noel quer saber: você foi bonzinho ou travesso?)
- The kids love being asked if they were naughty or nice. (As crianças adoram quando perguntam se elas foram boazinhas ou malcriadas.)
- I’ve been nice… most of the time. (Eu fui bonzinho… na maior parte do tempo.)
20. ALL THE TRIMMINGS
Usado para descrever uma refeição de Natal completa, com todos os acompanhamentos.
- We had turkey with all the trimmings. (Comemos peru com todos os acompanhamentos.)
- They prepared a Christmas dinner with all the trimmings. (Eles prepararam um jantar de Natal completíssimo.)
- I love mashed potatoes and gravy: all the trimmings! (Eu amo purê de batata e molho: todos os acompanhamentos!)
21. WITH BELLS ON
Significa ir a algum lugar com entusiasmo, muito animado.
- “Are you coming to the party?” “Sure thing! I’ll be there with bells on!” (“Você vem para a festa?” “Óbvio! Vou chegar lá todo animado!”)
- She arrived with bells on, ready to celebrate. (Ela chegou muito animada, pronta para festejar.)
- If you invite him, he’ll show up with bells on. (Se você o convidar, ele vai aparecer todo empolgado.)
HAPPY HOLIDAYS! 🎄♰
CLIQUE AQUI para escutar/baixar o áudio com os exemplos em Inglês.
CLIQUE AQUI para saber mais sobre o autor ADIR FERREIRA.
Adaptado de: https://inglesdoadir.com.br/21-expressoes-de-natal-em-ingles-com-audio/. Acesso em: 11 dez. 2025. Todos os direitos reservados. © 2025 Inglês do Adir.
No comments:
Post a Comment