Como dizerFAZER O QUE DER NA TELHAem INGLÊS
O autor deste post estava lendo um artigo num jornal e percebeu que o colunista mencionou a expressão “fazer o que der na telha”. Não há um correspondente exato para esta expressão em Língua Inglesa, mas veremos nesta postagem que existem cinco maneiras bem interessantes de dizer o equivalente a tal expressão.
Jun. 1, 2024
Adir Ferreira
1. DO WHATEVER YOU WANT
Fazer o que você quiser
- You can do whatever you want on your birthday. (Você pode fazer o que você quiser no seu aniversário.)
- If you don’t feel like coming, do whatever you want. (Se você não estiver a fim de vir, faça o que você quiser.)
- They’re rich enough to do whatever they want. (Eles são ricos o suficiente para fazer o que quiserem.)
- On weekends, I just do whatever I want. (Nos fins de semana, eu apenas faço o que eu quero.)
- You shouldn’t worry so much, just do whatever you want. (Você não deveria se preocupar tanto, apenas faça o que você quiser.)
2. DO AS YOU PLEASE
Fazer como você quiser
- You can do as you please with your own money. (Você pode fazer como quiser com seu próprio dinheiro.)
- In this free country, you’re allowed to do as you please. (Neste país livre, você pode fazer como quiser.)
- The boss said we could do as we please with our lunch break. (O chefe disse que podemos fazer como quisermos com nosso intervalo para o almoço.)
- Feel free to do as you please while staying here. (Fique à vontade para fazer como quiser enquanto estiver aqui.)
- She always does as she pleases, no matter what others say. (Ela sempre faz como quer, não importa o que os outros digam.)
3. DO YOUR OWN THING
Fazer do seu jeito
- I prefer to do my own thing rather than follow trends. (Eu prefiro fazer do meu jeito em vez de seguir tendências.)
- Don’t worry about fitting in, just do your own thing. (Não se preocupe em se encaixar, apenas faça do seu jeito.)
- He always did his own thing, even when it wasn’t popular. (Ele sempre fez do seu jeito, mesmo quando não era popular.)
- In our team, everyone is encouraged to do their own thing. (Em nossa equipe, todos são incentivados a fazer do seu jeito.)
- She decided to leave the group and do her own thing. (Ela decidiu deixar o grupo e fazer do seu jeito.)
4. DO WHATEVER COMES TO MIND
Fazer o que vier à mente
- On vacation, I like to do whatever comes to mind. (Nas férias, eu gosto de fazer o que vier à mente.)
- He’s spontaneous and often does whatever comes to mind. (Ele é espontâneo e frequentemente faz o que vier à mente.)
- Instead of planning, let’s just do whatever comes to mind today. (Em vez de planejar, vamos apenas fazer o que vier à mente hoje.)
- Kids often do whatever comes to mind without thinking twice. (As crianças frequentemente fazem o que vem à mente sem pensar duas vezes.)
- When I’m bored, I just do whatever comes to mind to pass the time. (Quando estou entediado, eu apenas faço o que vier à mente para passar o tempo.)
5. FOLLOW YOUR OWN WHIMS
Seguir seus próprios caprichos
- She decided to follow her own whims and travel the world. (Ela decidiu seguir seus próprios caprichos e viajar pelo mundo.)
- He likes to follow his own whims when it comes to decorating his house. (Ele gosta de seguir seus próprios caprichos quando se trata de decorar sua casa.)
- Artists often follow their own whims to create unique pieces. (Os artistas frequentemente seguem seus próprios caprichos para criar peças únicas.)
- You can follow your own whims when choosing your outfit. (Você pode seguir seus próprios caprichos ao escolher sua roupa.)
- The CEO follows his own whims in making business decisions. (O CEO segue seus próprios caprichos ao tomar decisões empresariais.)
CLIQUE AQUI para saber mais sobre o autor ADIR FERREIRA.
Adaptado de: https://inglesdoadir.com.br/como-dizer-fazer-o-que-der-na-telha-em-ingles/. Acesso em: 25 jul. 2024. Todos os direitos reservados. © 2024 Inglês do Adir.
No comments:
Post a Comment