SAY, SPEAK, TALK, TELL:Entenda a diferença destes verbos em INGLÊS
Por Redação Wizard
27 de maio de 2022
Uma dúvida clássica entre aqueles que estão estudando inglês se refere à diferença entre quatro verbos bem semelhantes, mas que, na prática, têm lá suas distinções. Estamos falando de “say, speak, talk e tell”, todos eles bem semelhantes, porém com colocações mais específicas dentro de uma frase.
E se você também costuma confundir o significado e as aplicações destes verbos, chegou a hora de esclarecer tudo de uma vez por todas e eliminar as dúvidas mais frequentes.
Afinal, preparamos este post exclusivamente para mostrar as diferenças práticas de say, speak, talk e tell e, claro, com algumas dicas e exemplos explicativos sobre cada um deles.
Por que há diferenças entre SAY, SPEAK, TALK e TELL?
Para começar, podemos reforçar que todos estes quatro verbos têm suas traduções literais para o português e, portanto, isso já ajuda bastante a entender seus significados e facilitar as aplicações nas frases.
Por outro lado, como muita coisa no inglês, nem sempre essas aplicações devem ser feitas ao pé da letra, já que tais termos e verbos podem soar de uma forma diferente, dependendo do contexto.
Por esse motivo, a melhor coisa é praticar e tentar sempre encaixar o melhor verbo que soe mais naturalmente e com sentido dentro daquela expressão. E é exatamente isso que vamos treinar neste texto.
Mas, antes disso, vamos à tradução literal de cada um desses verbos trabalhados aqui.
- to say – dizer
- to talk – conversar
- to tell – contar
- to speak – falar
Sabendo agora a tradução literal de say, speak, talk e tell, é hora de começarmos a praticar e conhecer as principais diferenças práticas e de aplicações de cada um desses verbos.
Mas, para ficar mais fácil, podemos separá-los em grupos mais comuns, conforme descrito a seguir:
Diferenças entre SAY e TELL
Se tentarmos sempre aplicar uma tradução ao pé da letra do português para say e tell, pode até soar bem aos nossos ouvidos, mas talvez, em alguns casos, não soe tão natural a quem tem o inglês como língua materna.
Por isso, sempre usaremos o verbo “to say” quando você quer “dizer” algo a outra pessoa ou mostrar algo que foi “dito” por ela.
Por exemplo:
- You say something. – Você diz algo.
- Susan says yes. – Susan diz sim.
- Erick said: you are really handsome. – Erick disse: você é realmente bonito.
- My mom said our dog is sick. – Minha mãe disse que nosso cachorro está doente.
- Say good morning to your father and I miss him. – Diga bom dia ao seu pai e que estou com saudade.
Por exemplo:
- I’ll tell you something, but promise to be a secret. – Vou te contar uma coisa, mas prometa manter em segredo.
- Maria told me that she is pregnant. – Maria me contou que está grávida.
- Carlos tells a lot of lies. – Carlos conta muitas mentiras.
- She tells me all about her life. – Ela me conta tudo sobre a vida dela.
- Tell me more about you and your life. – Me conte mais sobre você e sua vida.
Diferenças entre SPEAK e TALK
Outra grande dúvida entre os estudantes de inglês se refere às diferenças básicas entre speak e talk, tendo em vista que ambos também se assemelham na tradução e em suas aplicações nas frases.
Começando pelo verbo “to speak”, ou seja, “falar” em inglês, podemos dizer que ele se aplica mais quando você precisa passar uma informação a alguém.
Por exemplo:
- Vick speaks Spanish. – Vick fala espanhol.
- I spoke English, but I forgot many words. – Eu falava inglês, mas esqueci muitas palavras.
- The president speaks well. – O presidente fala bem.
- When the actor speaks, I always get emotional. – Quando o ator fala, eu sempre me emociono.
Sendo assim, confira os exemplos a seguir:
- He talks to Susie about astrology. – Ele conversa com Susie sobre astrologia.
- My mother talked to the family doctor yesterday. – Minha mãe conversou com o médico da família ontem.
- The magazine talks about different topics. – A revista fala sobre diversos temas.
- This is a subject I don’t really like to talk about. – Esse é um assunto, do qual não gosto muito de falar.
- Don’t talk to me like that anymore, please. – Não fale mais comigo desse jeito, por favor.
Em resumo, essas são algumas dicas sobre as principais diferenças entre say, speak, talk e tell, que apesar de se assemelharem e até terem traduções literais para o português, têm aplicações que podem variar conforme a ideia e o contexto da frase.
- CLIQUE AQUI para baixar o e-book completo e gratuito e pratique os principais tempos verbais no idioma, com uma série de exemplos e modelos.
Adaptado de: https://www.wizard.com.br/idiomas/say-speak-talk-tell-entenda-a-diferenca/. Acesso em: 06 jun. 2022. Copyright © 2022 Wizard by Pearson. Todos os direitos reservados.
No comments:
Post a Comment