WAKE-UP CALLO que significa essa expressão em INGLÊS
By Ivy do Carmo Figueiredo
Jan. 23, 2026
Sabe aquele acontecimento marcante que faz a gente abrir os olhos, repensar todas as nossas decisões e mudar o rumo da vida? Em Inglês, isso tem nome: wake-up call.
Os dicionários definem wake-up call como um ocorrido que choca e faz a pessoa tomar ação e mudar a sua situação. Em Português claro, é algo que a faz cair na real. Podemos traduzir essa expressão como “alerta”.
Além disso, wake-up call também pode se referir ao “serviço de despertador” dos hotéis, o que nada mais é do que solicitar ao recepcionista que ligue para você em um determinado horário a fim de te acordar.
Esses dois sentidos da expressão wake-up call podem ser observados nos seguintes versos da música “God Control”, de Madonna (faixa do álbum Madame X, lançado em 2019, a mensagem da canção continua bem atual, considerando o que anda acontecendo nos EUA, no segundo mandato do Presidente Donald Trump):
This is your wake-up call
I'm like your nightmare
I'm here to start your day
This is your wake-up call
We don't have to fall
A new democracy
God and pornography
Tradução: Este é o seu serviço de despertador / Eu sou como o seu pesadelo / Estou aqui para iniciar o seu dia / Este é o seu alerta / Não precisamos desabar / Uma nova democracia / Deus e pornografia
Vejamos algumas frases com wake-up call sendo usado em ambos os sentidos mencionados acima. Depois, adicione-as ao seu caderno de Língua Inglesa e bons estudos.
Comecemos com wake-up call no sentido de “alerta”:
- For the insurance industry, these floods were a wake-up call. (Para a indústria de seguros, essas inundações foram um alerta.)
- The 30% drop in annual profits served as a real wake-up call for retailers. (A queda de 30% nos lucros anuais serviu como um verdadeiro alerta para os varejistas.)
- The Ambassador hoped the statement would serve as a wake-up call to the government. (O embaixador esperava que a declaração servisse como um alerta para o governo.)
- The success of extremist groups in the elections should be a wake-up call to all decent citizens. (O sucesso dos grupos extremistas nas eleições deveria ser um alerta para todos os cidadãos decentes.)
- This should be a wake-up call to everyone. (Isto deveria ser um alerta para todos.)
- The latest report on increased drug use is a wake-up call for America. (O último relatório sobre o aumento do uso de drogas é um alerta para os Estados Unidos.)
- The new penalties should be a real wake-up call for anyone tempted to make calls on their mobile while driving. (As novas penalidades deveriam ser um verdadeiro alerta para qualquer pessoa tentada a fazer ligações em seu celular enquanto dirige.)
Agora, veja wake-up call significando “serviço de despertador”:
- I’d like a wake-up call at 7, please. (Eu gostaria de um serviço de despertador às 7, por favor.)
- I booked a wake-up call for 4:45 a.m. (Eu agendei um serviço de despertador para as 4:45 da manhã.)
- Could I have a wake-up call at 6:30 tomorrow? (Eu posso ter um serviço de despertador às 6:30 amanhã?)
- Ask the receptionist if you want a wake-up call in the morning. (Peça à recepcionista se desejar um serviço de despertador de manhã.)
Agora que você já sabe o que significa wake-up call, consulte o post sobre o phrasal verb WAKE UP.
Confira o polêmico vídeo de “God Control”: https://youtu.be/zv-sdTOw5cs. Acesso em: 30 jan. 2026.
Clique AQUI para baixar o PDF com as frases acima.
Clique AQUI para baixar a gravação com todas as frases em Inglês.
Adaptado de: https://www.mairovergara.com/wake-up-call-o-que-significa-esta-expressao/. Acesso em: 30 jan. 2026. © Reis Vergara Idiomas 2026. Todos os direitos reservados.

No comments:
Post a Comment