Friday, January 30, 2026

Wake-up call

WAKE-UP CALL
O que significa essa expressão em INGLÊS


By Ivy do Carmo Figueiredo
Jan. 23, 2026


Sabe aquele acontecimento marcante que faz a gente abrir os olhos, repensar todas as nossas decisões e mudar o rumo da vida? Em Inglês, isso tem nome: wake-up call.
Os dicionários definem wake-up call como um ocorrido que choca e faz a pessoa tomar ação e mudar a sua situação. Em Português claro, é algo que a faz cair na real. Podemos traduzir essa expressão como “alerta”.
Além disso, wake-up call também pode se referir ao “serviço de despertador” dos hotéis, o que nada mais é do que solicitar ao recepcionista que ligue para você em um determinado horário a fim de te acordar.
Esses dois sentidos da expressão wake-up call podem ser observados nos seguintes versos da música “God Control”, de Madonna (faixa do álbum Madame X, lançado em 2019, a mensagem da canção continua bem atual, considerando o que anda acontecendo nos EUA, no segundo mandato do Presidente Donald Trump):

This is your wake-up call
I'm like your nightmare
I'm here to start your day
This is your wake-up call
We don't have to fall
A new democracy
God and pornography

Tradução: Este é o seu serviço de despertador / Eu sou como o seu pesadelo / Estou aqui para iniciar o seu dia / Este é o seu alerta / Não precisamos desabar / Uma nova democracia / Deus e pornografia

Vejamos algumas frases com wake-up call sendo usado em ambos os sentidos mencionados acima. Depois, adicione-as ao seu caderno de Língua Inglesa e bons estudos.

Comecemos com wake-up call no sentido de “alerta”:
  • For the insurance industry, these floods were a wake-up call. (Para a indústria de seguros, essas inundações foram um alerta.)
  • The 30% drop in annual profits served as a real wake-up call for retailers. (A queda de 30% nos lucros anuais serviu como um verdadeiro alerta para os varejistas.)
  • The Ambassador hoped the statement would serve as a wake-up call to the government. (O embaixador esperava que a declaração servisse como um alerta para o governo.)
  • The success of extremist groups in the elections should be a wake-up call to all decent citizens. (O sucesso dos grupos extremistas nas eleições deveria ser um alerta para todos os cidadãos decentes.)
  • This should be a wake-up call to everyone. (Isto deveria ser um alerta para todos.)
  • The latest report on increased drug use is a wake-up call for America. (O último relatório sobre o aumento do uso de drogas é um alerta para os Estados Unidos.)
  • The new penalties should be a real wake-up call for anyone tempted to make calls on their mobile while driving. (As novas penalidades deveriam ser um verdadeiro alerta para qualquer pessoa tentada a fazer ligações em seu celular enquanto dirige.)

Agora, veja wake-up call significando “serviço de despertador”:
  • I’d like a wake-up call at 7, please. (Eu gostaria de um serviço de despertador às 7, por favor.)
  • I booked a wake-up call for 4:45 a.m. (Eu agendei um serviço de despertador para as 4:45 da manhã.)
  • Could I have a wake-up call at 6:30 tomorrow? (Eu posso ter um serviço de despertador às 6:30 amanhã?)
  • Ask the receptionist if you want a wake-up call in the morning. (Peça à recepcionista se desejar um serviço de despertador de manhã.)

Agora que você já sabe o que significa wake-up call, consulte o post sobre o phrasal verb WAKE UP.

Confira o polêmico vídeo de “God Control”: https://youtu.be/zv-sdTOw5cs. Acesso em: 30 jan. 2026.

Clique AQUI para baixar o PDF com as frases acima.
Clique AQUI para baixar a gravação com todas as frases em Inglês.

Adaptado de: https://www.mairovergara.com/wake-up-call-o-que-significa-esta-expressao/. Acesso em: 30 jan. 2026. © Reis Vergara Idiomas 2026. Todos os direitos reservados.

No comments:

Post a Comment

Due to the fact that…

ESTRUTURAS DO INGLÊS DUE TO THE FACT By Ivy do Carmo Figueiredo MAIRO VERGARA Mar. 18, 2020 Tem certas palavras que usamos muito em qualqu...