TO BE SHORT ONO que significa esta expressão
By Alberto Queiroz
Jan. 9, 2025
Geralmente, na Língua Inglesa, tendemos a pensar em short no sentido de “baixo” – referência à estatura de alguém. Além disso, short significa “curto” – isso todos também sabemos. Mas algo que escapa à atenção de muitos é que short pode ter um sentido relacionado, mas bem diferente. Vejamos melhor.
Por vir de uma palavra no Alemão antigo que significava “cortar” (scurz), a palavra short manteve em Inglês uma conotação de “fim” ou “falta de alguma coisa”. É daí que temos a expressão cut short, que significa “interromper”, “pôr fim”. É daí, também, que temos to be short on something, que quer dizer… isso mesmo, “ter falta de alguma coisa”.
Na verdade, to be short on tem uma série de traduções, dependendo do contexto, mas o sentido é sempre o mesmo – estamos falando de algo que “falta”.
Para comentar, de forma negativa, que alguém tem “X demais, mas Y de menos”, podemos formular a frase assim: he is long on X, but short on Y.
Além disso, é comum vermos frases como I’m short on time ou he’s short on cash – “estou sem tempo”, “ele está com pouco dinheiro”.
Nos exemplos abaixo, veja como a expressão pode ser usada em situações bem diferentes.
- I’ve always found his movies long on style and short on content. (Sempre achei que os filmes dele têm estilo demais e conteúdo de menos.)
- We’re short on coffee – I’d better get some more. (O café está em falta – melhor eu ir buscar um pouco mais.)
- It seems like kids these days are all short on work ethic. (Parece que esses garotos de hoje em dia todos têm pouca ética de trabalho.)
- What he said was a little short on substance. (Faltava substância naquilo que ele disse.)
- He’s a nice guy, but a little short on brains. (Ele é um cara legal, mas com inteligência de menos.)
- The president’s speech was long on colorful phrases but short on solutions. (O discurso do presidente foi cheio de frases coloridas, mas com poucas soluções.)
- He was very short on enthusiasm. (Ele tinha muito pouco entusiasmo.)
- The proposals were short on detail. (As propostas tinham pouco detalhe.)
- I’m a little short on time now. (Estou um pouco sem tempo agora.)
- They said they were short on cash and wouldn’t be able to help us at the time. (Eles disseram que estavam sem dinheiro e não poderiam nos ajudar no momento.)
Clique AQUI para baixar o PDF com as frases acima.
Clique AQUI para baixar a gravação com todas as frases em Inglês.
Adaptado de: https://www.mairovergara.com/to-be-short-on-o-que-significa-esta-expressao/. Acesso em: 17 jan. 2025. © Reis Vergara Idiomas 2025. Todos os direitos reservados.
No comments:
Post a Comment