Wednesday, March 24, 2021

THINK, GUESS, FIND

Qual a diferença entre THINK,
GUESS e FIND em inglês?


Por Redação Wizard
22 de fevereiro de 2021


Como se diz “achar” em inglês?

Usamos com muita frequência a palavra “achar” em nosso cotidiano, não é mesmo? Esse termo é versátil, pois aparece em ocasiões diferentes com significados distintos.
Você já reparou que algumas palavras em português têm mais de uma forma de serem ditas em inglês? É o caso desse verbo, "achar". Essa variedade é comum e pode confundir a cabeça de quem está estudando.
É por isso que devemos sempre analisar o contexto para escolhermos a forma correta e/ou o termo adequado para cada situação. Are you ready? Let’s go!

THINK

Para entender essa palavrinha, lembre-se de que o verbo “think” significa pensar. Portanto, quando se pensa alguma coisa, pode-se dizer “eu acho/penso que…“, ou em inglês, “I think…
. Separamos algumas sentenças a seguir com o uso correto do termo.
  • I think you’ve made the best cake ever! – Eu acho que você fez o melhor bolo de todos!
  • She didn’t do anything and he thought she was lazy. – Ela não fez nada e ele achou que ela estava com preguiça.
  • I think we are going to the beach next weekend. – Eu acho que nós vamos à praia no próximo final de semana.
  • What do you think we are going to do? – O que você acha que vamos fazer?
  • He doesn’t think it’s a good idea go there. – Ele não acha uma boa ideia ir até lá.

GUESS

Já para dar o sentido de um palpite sobre alguma coisa, utilizamos “guess
. Essa forma de falar “achar” demonstra uma incerteza ou dúvida, mas também pode trazer o sentido de “adivinhar”. Veja os exemplos a seguir:
  • I guess her birthday is next month. – Eu acho que o aniversário dela é no próximo mês.
  • Nigel is in his 40s, I guess. – O Nigel tem quarenta e poucos anos, eu acho.
  • Who do you guess forgot the wallet in the restaurant? – Quem você acha que esqueceu a carteira no restaurante?
  • I guess it’s too early to say something to her. – Eu acho que está muito cedo para dizer algo a ela.
  • I guess we’ll need to buy bread to eat in the morning. – Eu acho que precisamos comprar pão para comer de manhã.

FIND

Deixamos essa palavra por último, pois ela tem um sentido diferente das anteriores. O verbo “find” é o mesmo que “encontrar“. A dúvida nos brasileiros ocorre porque utilizamos “achar” como um sinônimo. Mas no inglês essa diferença é mais evidente. Confira os exemplos a seguir:
  • I found love with her! – Eu achei o amor com ela!
  • If you find my keys, please, call me! – Se você achar as minhas chaves, por favor, me ligue!
  • Can you help me to find my notebook? – Você pode me ajudar a achar meu caderno?
  • Pam found the house all messed up when she arrived. – Pam encontrou a casa toda bagunçada quando chegou.
  • I need help to find my friend! He is wearing a red T-shirt. – Eu preciso de ajuda para achar meu amigo! Ele está vestindo uma camiseta vermelha.

No comments:

Post a Comment

So-called...

UMA ‘SUPOSTA’ DICA DE INGLÊS INGLÊS TODOS OS DIAS Domine Inglês Tim Barrett Nov. 7, 2024 Esta não é uma “suposta” dica de Língua Inglesa ...