Wednesday, March 24, 2021

THINK, GUESS, FIND

Qual a diferença entre THINK,
GUESS e FIND em inglês?


Por Redação Wizard
22 de fevereiro de 2021


Como se diz “achar” em inglês?

Usamos com muita frequência a palavra “achar” em nosso cotidiano, não é mesmo? Esse termo é versátil, pois aparece em ocasiões diferentes com significados distintos.
Você já reparou que algumas palavras em português têm mais de uma forma de serem ditas em inglês? É o caso desse verbo, "achar". Essa variedade é comum e pode confundir a cabeça de quem está estudando.
É por isso que devemos sempre analisar o contexto para escolhermos a forma correta e/ou o termo adequado para cada situação. Are you ready? Let’s go!

THINK

Para entender essa palavrinha, lembre-se de que o verbo “think” significa pensar. Portanto, quando se pensa alguma coisa, pode-se dizer “eu acho/penso que…“, ou em inglês, “I think…
. Separamos algumas sentenças a seguir com o uso correto do termo.
  • I think you’ve made the best cake ever! – Eu acho que você fez o melhor bolo de todos!
  • She didn’t do anything and he thought she was lazy. – Ela não fez nada e ele achou que ela estava com preguiça.
  • I think we are going to the beach next weekend. – Eu acho que nós vamos à praia no próximo final de semana.
  • What do you think we are going to do? – O que você acha que vamos fazer?
  • He doesn’t think it’s a good idea go there. – Ele não acha uma boa ideia ir até lá.

GUESS

Já para dar o sentido de um palpite sobre alguma coisa, utilizamos “guess
. Essa forma de falar “achar” demonstra uma incerteza ou dúvida, mas também pode trazer o sentido de “adivinhar”. Veja os exemplos a seguir:
  • I guess her birthday is next month. – Eu acho que o aniversário dela é no próximo mês.
  • Nigel is in his 40s, I guess. – O Nigel tem quarenta e poucos anos, eu acho.
  • Who do you guess forgot the wallet in the restaurant? – Quem você acha que esqueceu a carteira no restaurante?
  • I guess it’s too early to say something to her. – Eu acho que está muito cedo para dizer algo a ela.
  • I guess we’ll need to buy bread to eat in the morning. – Eu acho que precisamos comprar pão para comer de manhã.

FIND

Deixamos essa palavra por último, pois ela tem um sentido diferente das anteriores. O verbo “find” é o mesmo que “encontrar“. A dúvida nos brasileiros ocorre porque utilizamos “achar” como um sinônimo. Mas no inglês essa diferença é mais evidente. Confira os exemplos a seguir:
  • I found love with her! – Eu achei o amor com ela!
  • If you find my keys, please, call me! – Se você achar as minhas chaves, por favor, me ligue!
  • Can you help me to find my notebook? – Você pode me ajudar a achar meu caderno?
  • Pam found the house all messed up when she arrived. – Pam encontrou a casa toda bagunçada quando chegou.
  • I need help to find my friend! He is wearing a red T-shirt. – Eu preciso de ajuda para achar meu amigo! Ele está vestindo uma camiseta vermelha.

No comments:

Post a Comment

Glory to God in the highest!

“GLORY TO GOD” DAVID HAAS Glory to God in the highest Sing glory to God Glory to God in the highest And peace to His people on earth Glory t...