Tuesday, March 3, 2026

Not having a leg to stand on

NOT HAVE A LEG TO STAND ON
O que significa essa expressão em INGLÊS


By Alberto Queiroz
Jul. 22, 2020


Ou seja, “não ter uma perna sobre a qual ficar de pé”. O que você diria que significa esta expressão? Simples: significa “não ter base alguma” ou “não ter como provar” uma coisa qualquer. É uma expressão figurada, claro: se você não tem uma perna na qual ficar de pé, quer dizer que não tem como se sustentar.
Esta é uma expressão que é bastante usada em situações em que alguém não tem provas suficientes para sustentar seu argumento, ou onde a defesa ou a argumentação de alguém foi exposta por não ter base na realidade.
Com alguns exemplos adequados fica fácil de entender como incorporar a expressão no seu vocabulário, então prepare o seu caderno de Língua Inglesa e vamos lá!
Lembrando: not have a leg to stand on significa “não ter como provar coisa alguma” ou “não ter base alguma”.
  • Legally, he didn’t have a leg to stand on under the Constitution’s Supremacy Clause. (Legalmente, ele não tinha base alguma sob a cláusula de primazia da Constituição.)
  • At the end of the day, he didn’t have a leg to stand on. (No final de contas, ele não tinha como provar nada.)
  • If you have no witnesses, you don’t have a leg to stand on. (Se você não tem testemunhas, você não tem como provar nada.)
  • They settled the lawsuit because they did not have a leg to stand on. (Eles chegaram a um acordo com o processo porque não tinham como provar nada.)
  • Unfortunately, that whole study was just retracted, and now my thesis doesn’t have a leg to stand on. (Infelizmente, este estudo todo acabou de ser retratado e agora a minha tese não tem embasamento algum.)
  • Now that your alibi has been eliminated, you really don’t have a leg to stand on, so it’s time to confess. (Agora que o seu álibi foi eliminado, você realmente não tem base nenhuma, de forma que está na hora de confessar.)
  • You may think you’re in the right, but you don’t have a leg to stand on. (Você pode achar que está no seu direito, mas você não tem base alguma.)
  • I haven’t got a leg to stand on. I had no witnesses. (Eu não tenho como provar nada. Eu não tinha testemunhas.)
  • My lawyer said I didn’t have a leg to stand on, so I shouldn’t sue the company. (Meu advogado disse que não tenho como provar nada, de forma que eu não deveria processar a companhia.)
  • He claims he wasn’t there, but four people saw him, so he doesn’t have a leg to stand on. (Ele alega que não estava lá, mas quatro pessoas o viram, de forma que ele não tem base nenhuma.)
  • It’s only my word against his, I know. So, I don’t have a leg to stand on. (É só a minha palavra contra a dele, eu sei. De forma que não tenho como provar nada.)
  • He claims that the company cheated him, but without evidence of a written agreement, he doesn’t have a leg to stand on. (Ele alega que a companhia o enganou, mas sem a prova de um acordo escrito, ele não tem como provar nada.)
  • If you didn’t sign a contract, you won’t have a leg to stand on. (Se você não assinou um contrato, você não terá como provar coisa alguma.)

Clique AQUI para baixar o PDF com as frases acima.
Clique AQUI para baixar a gravação com todas as frases em Inglês.

Adaptado de: https://www.mairovergara.com/not-have-a-leg-to-stand-on-o-que-significa-esta-expressao/. Acesso em: 03 mar. 2026. © Reis Vergara Idiomas 2026. Todos os direitos reservados.

No comments:

Post a Comment

Due to the fact that…

ESTRUTURAS DO INGLÊS DUE TO THE FACT By Ivy do Carmo Figueiredo MAIRO VERGARA Mar. 18, 2020 Tem certas palavras que usamos muito em qualqu...