Saturday, July 19, 2025

Be over

BE OVER
O que significa este PHRASAL VERB


By Alberto Queiroz
Jul. 18, 2025


It’s over. It’s all over now. Quem nunca ouviu frases como essa? To be over é um phrasal verb muito comum na Língua Inglesa. Vamos examinar os sentidos principais dessa expressão.

To be over pode significar “acabar”, “terminar”. Esse é provavelmente o sentido mais conhecido desse phrasal verb em Inglês.
  • When the movie was over, we went to bed. (Quando o filme acabou, fomos para a cama.)
  • The game is over after checkmate. (O jogo acaba depois do xeque-mate.)
  • It’s all over now. (Agora tudo acabou.)

Be over também pode significar “superar” ou “deixar para trás” uma dificuldade qualquer, especialmente uma doença ou um sentimento. Esse é o mesmo sentido que o phrasal verb get over tem.
  • It really bummed me out failing my driving test like that, but I’m over it now. (Falhar no teste de direção desse jeito me deixou muito desapontado, mas agora já superei.)
  • It was a terrible year, but I am finally over it. (Foi um ano terrível, mas finalmente o deixei para trás.)
  • We were over the worst. (Havíamos deixado o pior para trás.)
  • He is now over his cold and is doing better every day. (Agora ele já superou seu resfriado e está melhor a cada dia.)

Aplicado a pessoas, be over pode significar que você “conseguiu se esquecer” ou “deixou de lado” uma pessoa com quem tinha um relacionamento. Na tradução, também podemos usar “superar” – só se lembre que não podemos dizer, nesse contexto, que você “superou” uma pessoa (“superar alguém” é sinônimo de “derrotar alguém”, e obviamente não se aplica aqui).
  • John and Amy broke up nearly a month ago, but I don’t think he’s over her yet. (John e Amy terminaram quase um mês atrás, mas não acho que ele ainda a tenha deixado de lado.)
  • Months after the breakup, he seems not to be entirely over her. (Meses após a separação, ele parece ainda não ter superado completamente.)
  • I think she’s finally over him. (Acho que ela finalmente conseguiu se esquecer dele.)

To be over something ou someone também tem o sentido de “estar cheio”, “estar cansado” de alguma coisa ou de alguém, especialmente de uma pessoa irritante ou uma tarefa entediante. Outra tradução é “não aguentar mais”.
  • I was really looking forward to learning about the inner workings of a computer, but it’s actually so boring that I am really over it at this point! (Eu estava realmente ansioso para aprender o funcionamento interno de um computador, mas na verdade é tão entediante que à essa altura realmente não aguento mais.)
  • Everyone thinks Mary’s boyfriend is so hilarious, but I’m so over him and his annoying jokes. (Todo o mundo acha que o namorado da Mary é tão hilário, mas eu não o aguento mais, nem as piadas irritantes dele.)
  • I’m so over you! (Estou tão farto de você!)

Clique AQUI para baixar o PDF com as frases acima.
Clique AQUI para baixar a gravação com todas as frases em Inglês.

Adaptado de: https://www.mairovergara.com/be-over-o-que-significa-este-phrasal-verb/. Acesso em: 18 jul. 2025. © Reis Vergara Idiomas 2025. Todos os direitos reservados.

No comments:

Post a Comment

Due to the fact that…

ESTRUTURAS DO INGLÊS DUE TO THE FACT By Ivy do Carmo Figueiredo MAIRO VERGARA Mar. 18, 2020 Tem certas palavras que usamos muito em qualqu...