Monday, April 28, 2025

Stick-in-the-mud

STICK IN THE MUD
O que significa esta expressão


By Alberto Queiroz
Apr. 23, 2025


Vamos começar com um pequeno teste. Se alguém lhe diz: “Hey, don’t be a stick in the mud!”, você acha que essa pessoa está lhe dizendo para não ser:
a) retrógrado;
b) desonesto;
c) um estraga-prazeres;
d) rabugento.
Se você escolheu a alternativa (a) “retrógrado”, acertou. Mas a (b) também não está totalmente errada - ao menos não etimologicamente. No século 18, quando o primeiro uso da expressão foi registrado, a stick in the mud indicava (de acordo com o Etymonline.com), uma pessoa que “não se importava de ficar na lama”, e que, portanto, “permanecia em uma situação abjeta”.
Basicamente, um tipinho não muito desejável.
Desde aqueles tempos, a Língua Inglesa agiu com a sua mágica de sempre e a expressão se metamorfoseou no significado de hoje em dia, que é o de um indivíduo “quadrado”, “retrógrado” ou “antiquado”. Como dá para imaginar, é uma expressão que quase sempre se usa de forma negativa, manifestando reprovação.
Confira alguns exemplos com stick in the mud. Por alguma razão, inventaram de hifenizar a expressão, o que para mim não faz menor sentido (já que se trata de um substantivo, não adjetivo). Mas, como felizmente estamos falando do Inglês, os hifens são opcionais. Vamos lá.
  • They see many of their colleagues as stick-in-the-muds and sentimental neanderthals. (Eles veem muitos de seus colegas como quadrados e neandertais sentimentais.)
  • His dad’s a real stick-in-the-mud. (O pai dele é um retrógrado total.)
  • Every conservationist is in danger of being labelled reactionary, a stick-in-the-mud. (Todo conservacionista corre o risco de ser taxado de reacionário, de retrógrado.)
  • Sometimes I think I’m too much of a stick-in-the-mud for her, but we seem to complement each other. (Às vezes eu penso que sou antiquado demais para ela, mas parecemos nos complementar um ao outro.)
  • I don’t want to become an old stick-in-the-mud. (Eu não quero virar um velho retrógrado.)
  • Sally was tired of being called a stick in the mud by her friends just because she refused to drink alcohol. (Sally estava cansada de ser chamada de quadrada por seus amigos só porque ela se recusava a beber álcool.)
  • Just because I don’t like roller coasters doesn’t mean I’m a stick in a mud - I like lots of other fun things! (Só porque eu não gosto de montanhas russas não quer dizer que eu seja quadrada - eu gosto de um monte de outras coisas divertidas!)
  • Don’t be such an old stick-in-the-mud. (Não seja um velho retrógrado assim.)
  • Some stick in the mud objected to our plans. (Algum rapaz retrógrado objetou aos nossos planos.)
  • I told her not to be a stick in the mud and come with us to the party. (Eu disse a ela para não ser retrógrada e vir conosco à festa.)

Clique AQUI para baixar o PDF com as frases acima.
Clique AQUI para baixar a gravação com todas as frases em Inglês.

Adaptado de: https://www.mairovergara.com/stick-in-the-mud-o-que-significa-esta-expressao/. Acesso em: 28 abr. 2025. © Reis Vergara Idiomas 2025. Todos os direitos reservados.

No comments:

Post a Comment

Due to the fact that…

ESTRUTURAS DO INGLÊS DUE TO THE FACT By Ivy do Carmo Figueiredo MAIRO VERGARA Mar. 18, 2020 Tem certas palavras que usamos muito em qualqu...